2 Crônicas 31
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Als nun alles diese vollendet war, ging ganz Israel, so viele sich eingefunden hatten, hinweg in die Städte Juda's; und sie zerbrachen die Säulen, und hieben die Haine um, und zerstörten die Höhen, und die Altäre von ganz Juda, und Benjamin, und in Ephraim, und Manasse, bis sie es vollendet hatten. Dann kehrten alle Söhne Israels zurück, ein Jeder in seine Besitzung, in ihre Städte.
1 Acabadas estas festas, os israelitas presentes foram às cidades de Judá e despedaçaram as estelas, derrubaram as asserás, destruíram os lugares altos e demoliram os altares de todo o Judá, Benjamim, Efraim e Manassés. Foi uma destruição radical. Feito isto, os israelitas retornaram cada qual para sua cidade, cada qual para sua terra.
2 Und Hiskias bestellte die Abtheilungen der Priester, und der Leviten, nach ihren Abtheilungen, einen Jeden nach seinem Dienste, (nach dem) der Priester und der Leviten, zu den Brandopfern und Dankopfern, zum Dienen, und zum Preisen, und zum Loben an den Thoren des Lagers Jehova's.
2 Ezequias restabeleceu as categorias dos sacerdotes e levitas segundo suas classes, tendo cada um deles sua função própria, seja para os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, seja para o serviço do culto, seja para os cantos e louvores às portas da morada do Senhor.
3 Und (er bestimmte) den Theil des Königs von seiner Habe zu den Brandopfern, zu den Brandopfern des Morgens, und des Abends, und zu den Brandopfern der Sabbathe, und der Neumonde und der Feste, wie geschrieben steht im Gesetze Jehova's.
3 O rei reservou também uma porção de seus bens para os holocaustos da manhã e da tarde, para os dos sábados, das neomênias, e das solenidades, conforme a prescrição da lei do Senhor.
4 Und er befahl dem Volke, das zu Jerusalem wohnte, den Priestern und Leviten ihren Antheil zu geben, auf daß sie fest dem Gesetze Jehova's anhingen.
4 Ordenou ao povo, que habitava em Jerusalém, provesse à manutenção dos sacerdotes e levitas, a fim de que estes pudessem consagrar-se à observância da lei do Senhor.
5 Und als sich dieser Befehl verbreitete, brachten die Söhne Israels in Menge die Erstlinge des Getreides, des Mostes, und des Oels, und des Honigs, und aller Erzeugnisse des Feldes, und den Zehnten von Allem brachten sie in Menge.
5 Logo que esta ordem foi promulgada, os israelitas multiplicaram suas oferendas das primícias de trigo, do mosto, do azeite, do mel e de todos os produtos do campo, com uma abundância de dízimos de toda a sorte.
6 Und die Söhne Israels und Juda's, welche in den Städten von Juda wohnten, auch sie brachten den Zehnten von den Rindern und Schafen, und den Zehnten von den Dingen, die Jehova, ihrem Gott, geheiliget waren; sie brachten sie, und machten Haufen an Haufen.
6 Os israelitas e os filhos de Judá que moravam em Judá deram também o dízimo do gado e dos rebanhos, e o dízimo das coisas santas, consagradas ao Senhor, seu Deus; e fizeram dele montões.
7 Im dritten Monate fingen sie an, den Grund zu legen zu den Haufen, und im siebenten Monate wurden sie fertig.
7 Esta acumulação começou no terceiro mês e só no sétimo mês acabou.
8 Und es kamen Hiskias, und die Fürsten, und sahen die Haufen; und sie priesen Jehova, und (segneten) sein Volk Israel.
8 Vieram então Ezequias e seus chefes e, vendo esses montões, louvaram o Senhor e seu povo de Israel.
9 Und Hiskias fragte bei den Priestern und Leviten wegen der Haufen.
9 Ezequias interrogou a esse respeito os sacerdotes e os levitas.
10 Und es antwortete ihm Asarja, der Hohepriester, vom Hause Zadoks, und sprach: Seit man angefangen hat, die Gabe zu bringen in's Haus Jehova's, haben wir gegessen, und sind satt geworden, und haben übrig gelassen in Menge; denn Jehova hat sein Volk gesegnet, und was übrig blieb, ist dieser große Haufe.
10 O sumo sacerdote Azarias, da linhagem de Sadoc, respondeu-lhe: Desde que começaram a trazer essas oferendas ao templo, temos comido à saciedade e delas nos restam muitas. O Senhor abençoou seu povo: eis tudo o que sobra.
11 Und Hiskias befahl, daß sie Kammern bereiten sollten in dem Hause Jehova's; und sie bereiteten sie,
11 Ezequias deu ordem de preparar celeiros no templo do Senhor, o que foi feito.
12 und brachten die Gaben, und den Zehnten, und die geheiligten Dinge mit Treue hinein; und der Vorsteher darüber war Konanja, der Levit, und Schimei, sein Bruder, war der Zweite.
12 Neles amontoaram fielmente as oferendas, os dízimos e as coisas consagradas. Para essa tarefa foi encarregado o levita Conenias, ajudado por seu irmão Semei.
13 Und Jehiel, und Ahasja, und Nahath, und Asael, und Jerimoth, und Josabad, und Eliel, und Jismachja, und Mahath, und Benaja waren Aufseher unter Konanja, und Schimei, sein Bruder, nach dem Befehle Hiskias, des Königs, und Asarja's, des Vorstehers des Hauses Gottes.
13 Sob a direção deles, Jaiel, Azarias, Naat, Asael, Jerimot, Josabad, Elial, Jesmaquias, Maat e Banaías exerciam o ofício de vigilantes, todos sob a ordem do rei Ezequias e de Azarias, governador do templo.
14 Und Kore, der Sohn Jimna's, der Levit, der Hüter des Thores gegen Morgen, war über das, was man Gott freiwillig brachte, um es als Gabe und Hochheiliges zu geben.
14 O levita Coré, guarda da porta oriental, estava encarregado dos dons voluntários feitos a Deus, da distribuição das oferendas feitas ao Senhor, e das coisas consagradas.
15 An seiner Hand waren Eden und Minjamin, und Jeschua, und Schemaja, und Amarja, und Schechanja, in den Städten der Priester, auf Glauben, um ihren Brüdern, nach den Abtheilungen, dem Großen, wie dem Kleinen, zu geben;
15 Estavam à sua disposição, nas cidades sacerdotais, Éden, Benjamim, Jesué, Semeías, Amarias e Sequemias, com a missão de distribuir eqüitativamente sua parte a cada um, grandes e pequenos, segundo suas classes -
16 außer ihrer Geschlechtsaufzeichnung der Männlichen von drei Jahren und darüber, Allen, welche in das Haus Jehova's kamen zu dem Tagesgeschäfte an ihrem Tage, zu ihrem Dienste in dem, was sie zu beobachten hatten nach ihren Antheilungen;
16 com exceção, contudo, dos varões inscritos da idade de três anos para cima. - Faziam a distribuição a todos os que vinham ao templo do Senhor para o serviço cotidiano, conforme suas funções e classes.
17 und der Geschlechtsverzeichnung der Priester nach ihren väterlichen Häusern, und der Leviten von zwanzig Jahren und darüber, in dem, was sie zu beobachten hatten nach ihren Abtheilungen;
17 A inscrição dos sacerdotes era feita segundo suas famílias, e a dos levitas, desde a idade de vinte anos para cima, segundo suas funções e suas classes.
18 und der Geschlechtsverzeichnung aller ihrer Kinder, ihrer Weiber, und ihrer Söhne, und ihrer Töchter, und der ganzen Gemeinde. Denn auf Treue heiligten sie sich dem Heiligen.
18 A inscrição de toda essa multidão mencionava seus filhos, mulheres, filhos e filhas, porque a distribuição das oferendas devia-se fazer com eqüidade.
19 Und die Söhne Aarons, die Priester auf den Bezirksfeldern ihrer Städte, waren in jeder Stadt Männer (bestellt), welche mit Namen genannt wurden, um allen Männlichen unter den Priestern, und der ganzen Geschlechtsaufzeichnung unter den Leviten, die Theile zu geben.
19 Quanto aos sacerdotes da linhagem de Aarão, que moravam no campo e nos arrabaldes de suas cidades, havia em cada localidade, homens nominalmente designados para distribuir porções a todo varão dentre os sacerdotes e a todos os levitas inscritos.
20 Und so machte es Hiskias in ganz Juda; und er that, was gut, und recht, und wahr war vor Jehova, seinem Gott.
20 Foram essas as medidas tomadas por Ezequias em toda a terra de Judá. Praticou o bem, leal e fielmente diante do Senhor, seu Deus.
21 Und in dem ganzen Werke, welches er anfing in Betreff des Dienstes des Hauses Gottes, und des Gesetzes, und des Gebotes, seinen Gott zu suchen, handelte er mit seinem ganzen Herzen, und er führte es glücklich aus.
21 Em tudo o que empreendeu para o serviço do templo, para a lei e as prescrições, só procurou a vontade de Deus, pondo na sua obra todo o seu coração. Em tudo foi bem-sucedido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.