2 Crônicas 31

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Als nun alles diese vollendet war, ging ganz Israel, so viele sich eingefunden hatten, hinweg in die Städte Juda's; und sie zerbrachen die Säulen, und hieben die Haine um, und zerstörten die Höhen, und die Altäre von ganz Juda, und Benjamin, und in Ephraim, und Manasse, bis sie es vollendet hatten. Dann kehrten alle Söhne Israels zurück, ein Jeder in seine Besitzung, in ihre Städte.
1 Quando a festa terminou, todos os israelitas que estavam em Jerusalém foram pelas cidades de Judá, quebrando as colunas do deus Baal , cortando os postes da deusa Aserá e destruindo os altares e os lugares pagãos de adoração. Fizeram o mesmo em todo o território das tribos de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés. Depois todos voltaram para casa.
2 Und Hiskias bestellte die Abtheilungen der Priester, und der Leviten, nach ihren Abtheilungen, einen Jeden nach seinem Dienste, (nach dem) der Priester und der Leviten, zu den Brandopfern und Dankopfern, zum Dienen, und zum Preisen, und zum Loben an den Thoren des Lagers Jehova's.
2 Ezequias organizou os sacerdotes e os levitas em grupos, dando a cada grupo a sua responsabilidade. Os sacerdotes apresentavam os sacrifícios que eram completamente queimados e as ofertas de paz; os levitas cantavam louvores, e davam graças a Deus, e guardavam os portões do Templo.
3 Und (er bestimmte) den Theil des Königs von seiner Habe zu den Brandopfern, zu den Brandopfern des Morgens, und des Abends, und zu den Brandopfern der Sabbathe, und der Neumonde und der Feste, wie geschrieben steht im Gesetze Jehova's.
3 Dos seus touros e dos seus carneiros, o rei dava animais para os sacrifícios a serem completamente queimados que eram oferecidos de manhã e à tarde e também para os sacrifícios a serem completamente queimados que eram oferecidos nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas fixas, conforme mandava a Lei de Deus, o Senhor .
4 Und er befahl dem Volke, das zu Jerusalem wohnte, den Priestern und Leviten ihren Antheil zu geben, auf daß sie fest dem Gesetze Jehova's anhingen.
4 O rei ordenou aos moradores de Jerusalém que entregassem aos sacerdotes e levitas tudo o que, de direito, era deles, a fim de que pudessem gastar todo o seu tempo fazendo aquilo que a Lei do Senhor mandava.
5 Und als sich dieser Befehl verbreitete, brachten die Söhne Israels in Menge die Erstlinge des Getreides, des Mostes, und des Oels, und des Honigs, und aller Erzeugnisse des Feldes, und den Zehnten von Allem brachten sie in Menge.
5 Logo que a ordem do rei foi anunciada, o povo deu generosamente a melhor parte do seu trigo, vinho, azeite, mel e de todos os outros produtos das suas plantações; trouxeram também em grande quantidade a décima parte de tudo o que tinham.
6 Und die Söhne Israels und Juda's, welche in den Städten von Juda wohnten, auch sie brachten den Zehnten von den Rindern und Schafen, und den Zehnten von den Dingen, die Jehova, ihrem Gott, geheiliget waren; sie brachten sie, und machten Haufen an Haufen.
6 Os que moravam em Israel e os moradores das outras cidades de Judá também trouxeram a décima parte dos seus touros e dos seus carneiros e a décima parte de tudo o que tinham dedicado ao Senhor , seu Deus, e juntaram as coisas em grandes montões.
7 Im dritten Monate fingen sie an, den Grund zu legen zu den Haufen, und im siebenten Monate wurden sie fertig.
7 Começaram a amontoar as ofertas no terceiro mês e terminaram no sétimo mês.
8 Und es kamen Hiskias, und die Fürsten, und sahen die Haufen; und sie priesen Jehova, und (segneten) sein Volk Israel.
8 Quando Ezequias e as altas autoridades foram ver aqueles montões de ofertas, louvaram a Deus, o Senhor , e elogiaram o povo de Israel.
9 Und Hiskias fragte bei den Priestern und Leviten wegen der Haufen.
9 Ezequias falou com os sacerdotes e os levitas a respeito daqueles montões,
10 Und es antwortete ihm Asarja, der Hohepriester, vom Hause Zadoks, und sprach: Seit man angefangen hat, die Gabe zu bringen in's Haus Jehova's, haben wir gegessen, und sind satt geworden, und haben übrig gelassen in Menge; denn Jehova hat sein Volk gesegnet, und was übrig blieb, ist dieser große Haufe.
10 e o Grande Sacerdote Azarias, descendente de Zadoque, respondeu: — Desde que o povo começou a trazer todas estas ofertas ao Templo, nós temos tido bastante para comer, e tem sobrado muita coisa; o
11 Und Hiskias befahl, daß sie Kammern bereiten sollten in dem Hause Jehova's; und sie bereiteten sie,
11 Aí o rei Ezequias ordenou que preparassem depósitos no Templo, e isso foi feito.
12 und brachten die Gaben, und den Zehnten, und die geheiligten Dinge mit Treue hinein; und der Vorsteher darüber war Konanja, der Levit, und Schimei, sein Bruder, war der Zweite.
12 Foram honestos e colocaram ali todas as ofertas, os dízimos e as coisas dedicadas a Deus. Para tomar conta dos depósitos, puseram um levita chamado Conanias, que tinha como ajudante o seu irmão Simei.
13 Und Jehiel, und Ahasja, und Nahath, und Asael, und Jerimoth, und Josabad, und Eliel, und Jismachja, und Mahath, und Benaja waren Aufseher unter Konanja, und Schimei, sein Bruder, nach dem Befehle Hiskias, des Königs, und Asarja's, des Vorstehers des Hauses Gottes.
13 O rei Ezequias e o Grande Sacerdote Azarias nomearam os seguintes levitas para servirem debaixo da direção de Conanias e Simei: Jeiel, Azarias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaías.
14 Und Kore, der Sohn Jimna's, der Levit, der Hüter des Thores gegen Morgen, war über das, was man Gott freiwillig brachte, um es als Gabe und Hochheiliges zu geben.
14 O guarda do Portão Leste do Templo, Coré, filho de Imna, estava encarregado das ofertas feitas a Deus por vontade própria; ele distribuía as ofertas e as coisas dedicadas a Deus.
15 An seiner Hand waren Eden und Minjamin, und Jeschua, und Schemaja, und Amarja, und Schechanja, in den Städten der Priester, auf Glauben, um ihren Brüdern, nach den Abtheilungen, dem Großen, wie dem Kleinen, zu geben;
15 Nas outras cidades onde os sacerdotes moravam, os seguintes levitas trabalhavam fielmente debaixo da direção de Coré: Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amariá e Secanias. Estes distribuíam as porções devidas a todos os seus colegas, os levitas, de acordo com os grupos a que pertenciam, dando a cada um a mesma porção.
16 außer ihrer Geschlechtsaufzeichnung der Männlichen von drei Jahren und darüber, Allen, welche in das Haus Jehova's kamen zu dem Tagesgeschäfte an ihrem Tage, zu ihrem Dienste in dem, was sie zu beobachten hatten nach ihren Antheilungen;
16 Sem levar em conta se os seus nomes estavam ou não nas listas dos seus antepassados, a distribuição era feita a todos os homens de trinta anos para cima que iam ao Templo para fazer os seus serviços diários, de acordo com o grupo a que pertenciam e o trabalho que faziam.
17 und der Geschlechtsverzeichnung der Priester nach ihren väterlichen Häusern, und der Leviten von zwanzig Jahren und darüber, in dem, was sie zu beobachten hatten nach ihren Abtheilungen;
17 A lista dos sacerdotes foi feita de acordo com os seus grupos de famílias; os levitas de vinte anos para cima estavam alistados de acordo com o trabalho que faziam e o grupo a que pertenciam.
18 und der Geschlechtsverzeichnung aller ihrer Kinder, ihrer Weiber, und ihrer Söhne, und ihrer Töchter, und der ganzen Gemeinde. Denn auf Treue heiligten sie sich dem Heiligen.
18 Nas listas estavam também os nomes das mulheres, dos filhos e das filhas, isto é, da família inteira. Os sacerdotes e os levitas tinham sido consagrados a Deus e precisavam estar sempre prontos para fazer o seu trabalho sagrado.
19 Und die Söhne Aarons, die Priester auf den Bezirksfeldern ihrer Städte, waren in jeder Stadt Männer (bestellt), welche mit Namen genannt wurden, um allen Männlichen unter den Priestern, und der ganzen Geschlechtsaufzeichnung unter den Leviten, die Theile zu geben.
19 Havia também homens nomeados para distribuírem os alimentos que eram para os sacerdotes, os descendentes de Arão, que moravam nas cidades dos sacerdotes ou nos campos que ficavam ao redor, e também os alimentos que eram para todos os levitas cujos nomes estavam nas listas.
20 Und so machte es Hiskias in ganz Juda; und er that, was gut, und recht, und wahr war vor Jehova, seinem Gott.
20 Foi isso o que Ezequias fez em toda a terra de Judá. Ele sempre foi bom, correto e fiel em todos os serviços que prestou ao Senhor , seu Deus.
21 Und in dem ganzen Werke, welches er anfing in Betreff des Dienstes des Hauses Gottes, und des Gesetzes, und des Gebotes, seinen Gott zu suchen, handelte er mit seinem ganzen Herzen, und er führte es glücklich aus.
21 Tudo o que Ezequias fez para o Templo ou em obediência à lei deu certo porque ele procurou sempre seguir com todo o coração a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.