2 Crônicas 23
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB
1 Und im siebenten Jahre faßte Jojada Muth, und nahm die Obersten über hundert, nämlich Asarja, den Sohn Jerohams, und Ismael, den Sohn Johanans, und Asarja, den Sohn Obeds, und Maaseja, den Sohn Adaja's, und Elischaphat, den Sohn Sichri's, zu sich in den Bund.
1 Ora, no sétimo ano Jeoiada, cobrando ânimo, tomou consigo em aliança os capitães de cem, Azarias, filho de Jeroão, Ismael, filho de Jeoanã, Azarias, filho de Obede, Maaséias, filho de Adaías, e Elisafaté, filho de Zicri.
2 Und sie zogen umher in Juda, und holten zusammen die Leviten aus allen Städten Juda's, und die väterlichen Häupter von Israel, und kamen nach Jerusalem.
2 Estes percorreram a Judá, ajuntando os levitas de todas as cidades de Judá e os chefes das casas paternas de Israel; e vieram para Jerusalém.
3 Und es schloß die ganze Versammlung im Hause Gottes einen Bund mit dem Könige. Und er sprach zu ihnen: Siehe! der Königssohn soll König seyn, wie es Jehova von den Söhnen Davids gesagt hat.
3 E toda aquela congregação fez aliança com o rei na casa de Deus. E Jeoiada lhes disse: Eis que reinará o filho do rei, como o Senhor falou a respeito dos filhos de Davi.
4 Dieses ist's, was ihr thun sollet: Ein drittel von euch ziehe auf am Sabbath, sowohl Priester als Leviten, als Thürhüter;
4 Isto é o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, isto é, dos sacerdotes e dos levitas que entram no sábado, servirá de porteiros às entradas;
5 und ein Drittel sey im Hause des Königs, und ein Drittel am Thore Jesod, und das ganze Volk in den Höfen des Hauses Jehova's.
5 outra terça parte estará junto à casa do rei; e a outra terça parte à porta do Fundamento; e todo o povo estará nos átrios da casa do Senhor.
6 Niemand komme in das Haus Jehova's, als die Priester, und die Leviten, welche den Dienst haben; diese sollen kommen, denn sie sind heilig; alles übrige Volk aber beobachte, was gegen Jehova zu beobachten ist.
6 Não entre, porém, ninguém na casa da Senhor, senão os sacerdotes e os levitas que ministram; estes entrarão, porque são santos; mas todo o povo guardará a ordenança do Senhor.
7 Und es sollen die Leviten den König umgeben, ein Jeder mit seinen Waffen in der Hand; und wer eindringt in's Haus, der soll getödtet werden; und ihr sollet beim Könige seyn, wann er ausgehet, und wann er eingehet.
7 E os levitas cercarão o rei de todos os lados, cada um com as suas armas na mão; e qualquer que entrar na casa seja morto; mas acompanhai vós o rei, quando entrar e quando sair.
8 Und es thaten die Leviten, und ganz Juda, ganz wie Jojada, der Priester, geboten hatte, und nahmen ein Jeder seine Leute zu sich, die am Sabbath aufzogen, sammt denen, die am Sabbath abzogen, denn Jojada, der Priester, entließ die Abtheilungen nicht.
8 Fizeram, pois, os levitas e todo o Judá conforme tudo o que ordenara e sacerdote Jeoiada; e tomou cada um os seus homens, tanto os que haviam de entrar no sábado como os que haviam de sair, pois o sacerdote Jeoiada não despediu as turmas.
9 Und Jojada, der Priester, gab den Obersten über Hundert die Spieße, und die Tartschen, und die Schilde des Königs David, die im Hause Gottes waren;
9 Também o sacerdote Jeoiada deu aos capitães de cem as lanças, os paveses e os escudos que tinham pertencido ao rei Davi, os quais estavam na casa de Deus.
10 und stellte das ganze Volk, einen Jeden mit seiner Waffe in der Hand, von der rechten Seite des Hauses bis zur Linken, längs dem Altar und dem Hause, rings um den König her.
10 E dispôs todo o povo, cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito até o lado esquerdo da casa, por entre o altar e a casa, ao redor do rei.
11 Dann führten sie den Königssohn heraus, und setzten ihm die Krone auf, und gaben ihm die Verordnung; und sie machten ihn zum Könige. Und Jojada und seine Söhne salbten ihn, und sprachen: Es lebe der König!
11 Então tiraram para fora o filho do rei e, pondo-lhe a coroa e o testemunho, o fizeram rei; e Jeoiada e seus filhos o ungiram, e disseram: Viva o rei!
12 Als Athalja das Geschrei des Volkes, und der Läufer hörte, die den König priesen; kam sie zum Volke in's Haus Jehova's.
12 Ouvindo, pois, Atalia a voz de povo que corria e louvava ao rei, veio ao povo na casa do Senhor;
13 Und als sie sah, und siehe! da stand der König auf seiner Stätte am Eingange, und die Sänger mir den Trommeten bei dem Könige, und das ganze Volk des Landes war fröhlich, und stieß in die Trommeten, und die Sänger sangen bei Saitenspielen, und stimmten Lobgesänge an. Da zerriß Athalja ihre Kleider, und sprach: Verschwörung! Verschwörung!
13 e quando olhou, eis que o rei estava junto à sua coluna, à entrada, e os capitães e os trombeteiros perto do rei; e todo o povo da terra se alegrava, e tocava trombetas; e também os cantores tocavam instrumentos musicais, e dirigiam os cânticos de louvor. Então Atalia, rasgando os seus vestidos, clamou: Traição! Traição!
14 Aber Jojada, der Priester, ließ die Obersten über Hundert, die Befehlshaber des Heeres, vortreten, und sprach zu ihnen: Führet sie hinaus außerhalb der Reihen, und wer ihr folget, der werde getödtet mit dem Schwerte. Denn der Priester sprach: Im Hause Jehova's tödtet sie nicht!
14 Nisso o sacerdote Jeoiada trouxe para fora os centuriões que estavam sobre o exército e disse-lhes: Trazei-a por entre as fileiras, e o que a seguir seja morto à espada. Pois o sacerdote dissera: Não a mateis na casa do Senhor.
15 Und sie legten Hand an sie; und als sie an den Eingang des Thores der Pferde zu dem Hause des Königs kam, tödtete man sie daselbst.
15 Então deitaram as mãos nela; e ela foi até a entrada da porta dos cavalos, que dá para a casa do rei, e ali a mataram.
16 Und Jojada schloß einen Bund zwischen sich, und zwischen dem ganzen Volke, und zwischen dem Könige, daß sie das Volk Jehova's seyn sollten.
16 E Jeoiada firmou um pacto entre si e o povo todo e o rei, pelo qual seriam o povo do Senhor.
17 Und das ganze Volk des Landes ging in das Haus des Baal, und sie zerstörten es; und seine Altäre, und seine Bilder zerbrachen sie, und Mathan, den Priester des Baal, erwürgten sie vor den Altären.
17 Depois todo o povo entrou na casa de Baal, e a derrubaram; quebraram os seus altares e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares.
18 Und Jojada stellte Wachen auf im Hause Jehova's durch die Priester und Leviten, welche David dem Hause Jehova's zugetheilt hatte, um Jehova Brandopfer zu bringen, wie es geschrieben steht im Gesetze Mose's, mit Freude und mit Gesängen nach der Verordnung Davids.
18 E Jeoiada dispôs guardas na casa do Senhor, sob a direção dos sacerdotes levíticos a quem Davi designara na casa do Senhor para oferecerem com alegria e com cânticos os holocaustos do Senhor, como está escrito na lei de Moisés, e segundo a ordem de Davi.
19 Und er stellte Thürhüter an die Thore des Hauses Jehova's, daß Niemand hinein käme, der sich durch irgend etwas verunreinigt hätte.
19 Colocou porteiros às portas da casa do Senhor, para que não entrasse nela ninguém imundo no tocante a coisa alguma.
20 Und er nahm die Obersten über Hundert, und die Vornehmen, und die Herrscher des Volkes, und das ganze Volk des Landes, und führte den König hinab aus dem Hause Jehova's; und sie kamen durch's obere Thor zu dem Hause des Königs, und setzten den König auf den Thron des Königreiches.
20 E tomou os centuriões, os nobres, os governadores do povo e todo o povo da terra; e conduziram da casa do Senhor o rei e, passando pela porta superior para a casa do rei, fizeram-no sentar no trono real.
21 Und es freuete sich das ganze Volk des Landes, und die Stadt war ruhig; Athalja aber hatten sie mit dem Schwerte getödtet.
21 Assim todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.