2 Crônicas 11

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Als Rehabeam nach Jerusalem kam, versammelte er das Haus Juda und Benjamin, hundert und achtzig tausend auserlesene streitbare Männer, um zu streiten mit Israel, und das Königreich wieder an Rehabeam zu bringen.
1 E quando Roboão chegou a Jerusalém, ele reuniu da casa de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil homens escolhidos, os quais eram guerreiros, para lutar contra Israel, para que pudesse trazer o reino de volta para Roboão.
2 Aber es geschah der Ausspruch Jehova's an Schemaja, den Mann Gottes, indem er sprach:
2 Porém, a palavra do SENHOR veio a Semaías, o homem de Deus, dizendo:
3 Rede zu Rehabeam, dem Sohne Salomo's, dem Könige von Juda, und zu ganz Israel in Juda und Benjamin, und sprich:
3 Fala a Roboão, o filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 So spricht Jehova: Ihr sollet nicht hinaufziehen, und nicht streiten mit euren Brüdern; kehret um, ein Jeder nach Hause! denn von mir ist Jenes geschehen. Und sie gehorchten den Worten Jehova's, und kehrten zurück vom Zuge wider Jerobeam.
4 Assim diz o SENHOR: Não subireis, nem lutareis contra os vossos irmãos; retornai cada homem à sua casa; porque isto provém de mim. E eles obedeceram as palavras do SENHOR, e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 Und Rehabeam wohnte zu Jerusalem, und bauete Städte zu Festungen in Juda.
5 E Roboão habitou em Jerusalém, e edificou em Judá cidades para defesa.
6 Und er bauete Bethlehem, und Etham, und Thekoa,
6 Ele edificou a Belém, e a Etã, e a Tecoa,
7 und Bethzur, und Socho, und Adullam,
7 e a Bete-Zur, e a Socó, e a Adulão,
8 und Gath, und Marescha, und Siph,
8 e a Gate, e a Maressa, e a Zife,
9 und Adoraim, und Lachisch, und Aseka;
9 e a Adoraim, e a Laquis, e a Azeca,
10 und Zora, und Ajalon, und Hebron. Dieß waren die festen Städte in Juda und Benjamin.
10 e a Zorá, e a Aijalom, e a Hebrom, as quais estão em Judá e em Benjamim, cidades fortificadas.
11 Und er führte starke Festungswerke auf, und legte Befehlshaber darein, und Vorräthe und Speise, und Oel und Wein;
11 E fortificou as fortalezas, e pôs nelas capitães, e armazéns de provisões, e de azeite e vinho.
12 und in jede Stadt that er Schilde und Speere, und machte sie sehr stark. Und ihm gehörte Juda und Benjamin.
12 E, em cada uma destas cidades, ele pôs escudos e lanças, e as fez sobejamente fortes, tendo Judá e Benjamim ao seu lado.
13 Und die Priester, und die Leviten, die in ganz Israel waren, traten zu ihm über, aus allen ihren Grenzen.
13 E os sacerdotes e os levitas que estavam em todo o Israel recorriam a ele de todos os seus termos.
14 Denn die Leviten verließen ihre Bezirke, und ihr Besitzthum, und gingen nach Juda und nach Jerusalem; denn Jerobeam und seine Söhne verstießen sie vom Priesteramt Jehova's,
14 Porque os levitas deixaram os seus arredores e as suas possessões, e vieram para Judá e Jerusalém; porque Jeroboão e os seus filhos os expulsaram da execução do ofício sacerdotal ao SENHOR;
15 und er bestellte sich Priester der Höhen, und der Böcke, und der Kälber, die er gemacht hatte.
15 e ele ordenou para si sacerdotes, para os lugares alto, para os demônios, e para os bezerros que ele havia feito.
16 Und ihnen folgten aus allen Stämmen Israels diejenigen, die ihr Herz darauf richteten, Jehova, den Gott Israels, zu suchen; und kamen nach Jerusalem, um zu opfern Jehova, dem Gott ihrer Väter.
16 E depois desses, de todas as tribos de Israel, tais que dispunham o seu coração a buscar o SENHOR Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para sacrificar ao SENHOR Deus dos seus pais.
17 Und sie verstärkten das Königreich Juda, und befestigten Rehabeam, den Sohn Salomo's, drei Jahre lang; denn drei Jahre lang wandelten sie auf dem Wege Davids und Salomo's.
17 Então eles fortaleceram o reino de Judá, e fortaleceram Roboão, filho de Salomão, por três anos; durante três anos eles caminharam no caminho de Davi e Salomão.
18 Und Rehabeam nahm sich zum Weibe Mahalath, die Tochter Jerimoths, des Sohnes Davids, (und) Abihail, die Tochter Eliabs, des Sohnes Isai's.
18 E Roboão tomou para si, como esposa Maalate, a filha de Jerimote, o filho de Davi, e Abiail, a filha de Eliabe, o filho de Jessé;
19 Und sie gebar ihm Söhne: Jeusch, und Schemarja, und Saham.
19 a qual lhe deu à luz filhos: Jeús, e Semarias, e Zaão.
20 Und nach derselben nahm er Maacha, die Tochter Absaloms; und sie gebar ihm Abia, und Athai, und Sisa, und Schelomith.
20 E depois dela ele tomou Maaca, a filha de Absalão; a que lhe deu à luz: Abias, e Atai, e Ziza, e Selomite.
21 Und Rehabeam liebte Maacha, die Tochter Absaloms, mehr, als alle seine Weiber und Nebenweiber; denn er nahm achtzehn Weiber, und sechszig Nebenweiber, und zeugete acht und zwanzig Söhne, und sechszig Töchter.
21 E Roboão amou Maaca, a filha de Absalão, mais do que todas as suas esposas e do que as suas concubinas, (porquanto ele tomou dezoito esposas, e sessenta concubinas; e gerou vinte oito filhos, e sessenta filhas).
22 Und Rehabeam setzte zum Haupt Abia, den Sohn Maacha's, zum Fürsten über seine Brüder; denn (er gedachte) ihn zum Könige zu machen.
22 E Roboão fez com que Abias, o filho de Maaca, o chefe, fosse soberano entre os seus irmãos; porque ele queria fazê-lo rei.
23 Und er war so klug, daß er alle seine andern Söhne in alle Lande Juda's und Benjamins, in alle befestigten Städte zerstreute, und ihnen Unterhalt in Ueberfluß gab, und sich nach einer Menge Weiber (für sie) umthat.
23 E ele agiu sabiamente, e dispersou a todos os seus filhos por todas as regiões de Judá e Benjamim, e toda cidade fortificada; e deu a eles provisões em fartura. E lhes desejou muitas esposas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.