2 Crônicas 11
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC
1 Als Rehabeam nach Jerusalem kam, versammelte er das Haus Juda und Benjamin, hundert und achtzig tausend auserlesene streitbare Männer, um zu streiten mit Israel, und das Königreich wieder an Rehabeam zu bringen.
1 Vindo, pois, Roboão a Jerusalém, ajuntou da casa de Judá e Benjamim cento e oitenta mil escolhidos, destros na guerra para pelejarem contra Israel e para restituírem o reino a Roboão.
2 Aber es geschah der Ausspruch Jehova's an Schemaja, den Mann Gottes, indem er sprach:
2 Porém a palavra do Senhor veio a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 Rede zu Rehabeam, dem Sohne Salomo's, dem Könige von Juda, und zu ganz Israel in Juda und Benjamin, und sprich:
3 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel, em Judá e Benjamim, dizendo:
4 So spricht Jehova: Ihr sollet nicht hinaufziehen, und nicht streiten mit euren Brüdern; kehret um, ein Jeder nach Hause! denn von mir ist Jenes geschehen. Und sie gehorchten den Worten Jehova's, und kehrten zurück vom Zuge wider Jerobeam.
4 Assim diz o Senhor : Não subireis, nem pelejareis contra os vossos irmãos; tornai cada um à sua casa, porque de mim proveio isso. E ouviram as palavras do Senhor e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 Und Rehabeam wohnte zu Jerusalem, und bauete Städte zu Festungen in Juda.
5 E Roboão habitou em Jerusalém e edificou cidades para fortalezas, em Judá.
6 Und er bauete Bethlehem, und Etham, und Thekoa,
6 Edificou, pois, a Belém, e a Etã, e a Tecoa,
7 und Bethzur, und Socho, und Adullam,
7 e a Bete-Zur, e a Socó, e a Adulão,
8 und Gath, und Marescha, und Siph,
8 e a Gate, e a Maressa, e a Zife,
9 und Adoraim, und Lachisch, und Aseka;
9 e a Adoraim, e a Laquis, e a Azeca,
10 und Zora, und Ajalon, und Hebron. Dieß waren die festen Städte in Juda und Benjamin.
10 e a Zorá, e a Aijalom, e a Hebrom, que estavam em Judá e em Benjamim; cidades fortes.
11 Und er führte starke Festungswerke auf, und legte Befehlshaber darein, und Vorräthe und Speise, und Oel und Wein;
11 E fortificou essas fortalezas, e pôs nelas maiorais, e armazéns de víveres, e de azeite, e de vinho.
12 und in jede Stadt that er Schilde und Speere, und machte sie sehr stark. Und ihm gehörte Juda und Benjamin.
12 E pôs em cada cidade paveses e lanças; fortificou-as em grande maneira; e Judá e Benjamim pertenceram-lhe.
13 Und die Priester, und die Leviten, die in ganz Israel waren, traten zu ihm über, aus allen ihren Grenzen.
13 Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel deixaram o seu território, para se ajuntarem a ele.
14 Denn die Leviten verließen ihre Bezirke, und ihr Besitzthum, und gingen nach Juda und nach Jerusalem; denn Jerobeam und seine Söhne verstießen sie vom Priesteramt Jehova's,
14 Porque os levitas deixaram os seus arrabaldes e a sua possessão e vieram a Judá e a Jerusalém (porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não ministrassem ao Senhor ;
15 und er bestellte sich Priester der Höhen, und der Böcke, und der Kälber, die er gemacht hatte.
15 e ele constituiu para si sacerdotes para os altos, e para os demônios, e para os bezerros que fizera).
16 Und ihnen folgten aus allen Stämmen Israels diejenigen, die ihr Herz darauf richteten, Jehova, den Gott Israels, zu suchen; und kamen nach Jerusalem, um zu opfern Jehova, dem Gott ihrer Väter.
16 Depois desses, também de todas as tribos de Israel, os que deram o seu coração a buscarem ao Senhor , Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para oferecerem sacrifícios ao Senhor Deus de seus pais.
17 Und sie verstärkten das Königreich Juda, und befestigten Rehabeam, den Sohn Salomo's, drei Jahre lang; denn drei Jahre lang wandelten sie auf dem Wege Davids und Salomo's.
17 Assim, fortaleceram o reino de Judá e corroboraram Roboão, filho de Salomão, por três anos, porque três anos andaram no caminho de Davi e Salomão.
18 Und Rehabeam nahm sich zum Weibe Mahalath, die Tochter Jerimoths, des Sohnes Davids, (und) Abihail, die Tochter Eliabs, des Sohnes Isai's.
18 E Roboão tomou para si, por mulher, a Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi, e de Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé.
19 Und sie gebar ihm Söhne: Jeusch, und Schemarja, und Saham.
19 Ela lhe deu os filhos: Jeús, e Semarias, e Zaão.
20 Und nach derselben nahm er Maacha, die Tochter Absaloms; und sie gebar ihm Abia, und Athai, und Sisa, und Schelomith.
20 E, depois dela, tomou a Maaca, filha de Absalão; esta lhe deu os filhos: Abias, e Atai, e Ziza, e Selomite.
21 Und Rehabeam liebte Maacha, die Tochter Absaloms, mehr, als alle seine Weiber und Nebenweiber; denn er nahm achtzehn Weiber, und sechszig Nebenweiber, und zeugete acht und zwanzig Söhne, und sechszig Töchter.
21 E amava Roboão mais a Maaca, filha de Absalão, do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; porque ele tinha tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos, e sessenta filhas.
22 Und Rehabeam setzte zum Haupt Abia, den Sohn Maacha's, zum Fürsten über seine Brüder; denn (er gedachte) ihn zum Könige zu machen.
22 E Roboão pôs por cabeça a Abias, filho de Maaca, para ser maioral entre os seus irmãos, porque o queria fazer rei.
23 Und er war so klug, daß er alle seine andern Söhne in alle Lande Juda's und Benjamins, in alle befestigten Städte zerstreute, und ihnen Unterhalt in Ueberfluß gab, und sich nach einer Menge Weiber (für sie) umthat.
23 E usou de prudência e, de todos os seus filhos, alguns espalhou por todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortes; e deu-lhes víveres em abundância e lhes procurou uma multidão de mulheres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.