1 Samuel 5
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA
1 Und die Philister nahmen die Lade Gottes, und brachten sie von Ebeneser nach Asdod.
1 Os filisteus tomaram a arca de Deus e a levaram de Ebenézer a Asdode.
2 Und es nahmen die Philister die Lade Gottes, und brachten sie in das Haus Dagons, und stellten sie neben Dagon.
2 Os filisteus tomaram a arca de Deus e a colocaram no templo de Dagom, ao lado da imagem de Dagom.
3 Und als die Asdoditer des andern Morgens aufstanden, siehe! da lag Dagon auf seinem Angesichte zur Erde vor der Lade Jehova's. Und sie nahmen Dagon und stellten ihn wieder an seinen Ort.
3 Quando os moradores de Asdode se levantaram de madrugada, no dia seguinte, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra, diante da arca do Senhor . Eles pegaram a imagem de Dagom e a puseram de volta no seu lugar.
4 Und da sie am andern Morgen früh aufstanden, siehe! da lag Dagon auf seinem Angesichte zur Erde vor der Lade Jehova's, und der Kopf Dagons, und seine beiden Hände lagen abgehauen auf der Schwelle, nur der Fischrumpf war noch an ihm übrig.
4 Levantando-se de madrugada no dia seguinte, pela manhã, eis que Dagom estava caído de bruços diante da arca do Senhor . A cabeça de Dagom e as duas mãos estavam cortadas e se encontravam na soleira da porta; apenas o tronco dele estava inteiro.
5 Darum treten die Priester Dagons, und Alle, die in das Haus Dagons gehen, nicht auf die Schwelle Dagons zu Asdod, bis auf diesen Tag.
5 Por isso, os sacerdotes de Dagom e todos os que entram no seu templo em Asdode não pisam na soleira da porta, até o dia de hoje.
6 Und die Hand Jehova's lag schwer auf den Asdoditern, und er verwüstete sie, und schlug sie mit Beulen, Asdod und sein Gebiet.
6 Porém a mão do Senhor castigou duramente os moradores de Asdode, e os assolou, e os feriu com tumores, tanto em Asdode como nos seus arredores.
7 Da aber die Leute von Asdod sahen, daß es so zuging, sprachen sie: Die Lade des Gottes Israels soll nicht bei uns bleiben; denn hart liegt seine Hand auf uns, und auf Dagon, unserm Gott.
7 Quando os homens de Asdode viram o que estava acontecendo, disseram: — A arca do Deus de Israel não deve ficar entre nós, pois a sua mão é dura sobre nós e sobre Dagom, nosso deus.
8 Und sie schickten hin, und versammelten alle Fürsten der Philister zu sich, und sprachen: Was sollen wir thun mit der Lade des Gottes Israels? Und sie sprachen: Nach Gath bringe man die Lade des Gottes Israels. Also brachte man die Lade des Gottes Israels dahin.
8 Então enviaram mensageiros e reuniram todos os governantes dos filisteus, e perguntaram: — Que faremos com a arca do Deus de Israel? Eles responderam: — Que a arca do Deus de Israel seja levada até Gate e, depois, de cidade em cidade. E a levaram até Gate.
9 Und es geschah, nachdem sie dieselbe hingebracht hatten, so war die Hand Jehova's auf der Stadt mit einer sehr großen Bestürzung; und er schlug die Leute der Stadt, vom Kleinen bis zum Großen, und es brachen an ihnen Beulen hervor.
9 Depois que a levaram, a mão do Senhor foi contra aquela cidade, causando grande terror; pois feriu os homens daquela cidade, desde o pequeno até o grande; e lhes nasceram tumores.
10 Da sandten sie die Lade Gotes nach Ekron. Und es geschah, als die Lade Gottes nach Ekron kam; da schrien die Ekroniter und sprachen: Sie haben die Lade des Gottes Israels zu uns gebracht, um uns und unser Volk zu tödten.
10 Então enviaram a arca de Deus a Ecrom. Mas, quando a arca chegou lá, os ecronitas exclamaram: — Trouxeram a arca do Deus de Israel até aqui para matar a nós e a nosso povo.
11 Und sie schickten hin, und versammelten alle Fürsten der Philister, und sprachen: Schicket die Lade des Gottes Israels fort, daß sie zurückkomme an ihren Ort, daß sie nicht uns und unser Volk tödte! Denn es war Todesschrecken in der ganzen Stadt. Sehr schwer war die Hand Gottes daselbst.
11 Então enviaram mensageiros e reuniram todos os governantes dos filisteus, e disseram: — Devolvam a arca do Deus de Israel. Que ela volte ao seu lugar, para que não mate nem a nós nem ao nosso povo. Porque havia terror de morte em toda a cidade, e a mão de Deus castigou duramente ali.
12 Und die Leute, welche nicht starben, wurden mit Beulen geschlagen; und das Geschrei der Stadt stieg bis zum Himmel.
12 Os homens que não morriam eram atingidos com os tumores, e o clamor da cidade subiu até o céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.