1 Crônicas 7
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Und die Söhne Issaschars waren: Thola, und Phua, und Jaschub, und Schimron vier.
1 Issacar foi pai de quatro filhos: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Und die Söhne Thola's: Ussi, und Rephaja, und Jeriel, und Jahmai, und Jibsam, und Samuel, Häupter ihrer väterlichen Häuser, von Thola, tapfere Männer unter ihren Geschlechtern; ihre Anzahl war in den Tagen Davids zwei und zwanzig tausend sechs hundert.
2 Tolá foi pai de seis filhos: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel. Eles foram chefes de famílias do grupo de famílias de Tolá e foram soldados famosos. No tempo do rei Davi, os descendentes deles chegavam a vinte e dois mil e seiscentos.
3 Und die Söhne Ussi's: Jisrahja. Und die Söhne Jisrahja's: Michael, und Obadja, und Joel, und Jischschija, zusammen fünf Häupter.
3 Uzi foi pai de um filho chamado Izraías. Izraías e os seus quatro filhos, Micael, Obadias, Joel e Issias, foram todos chefes de famílias.
4 Und bei ihnen, nach ihren Geschlechtern, nach ihren väterlichen Häusern, waren Heerhaufen zum Streite, sechs und dreißig tausend; denn sie hatten viele Weiber und Söhne.
4 Eles tiveram tantas mulheres e filhos, que os seus descendentes puderam fornecer trinta e seis mil homens para o serviço militar.
5 Und ihre Brüder, nach allen Geschlechtern Issaschars, waren tapfere Männer, nach der Aufzeichnung Aller, sieben und achtzig tausend.
5 Os nomes dos membros de todas as famílias da tribo de Issacar foram escritos numa lista, e havia oitenta e sete mil homens capazes para o serviço militar.
6 Die Söhne Benjamins: Bela, und Becher, und Jediael, drei.
6 Benjamim foi pai de três filhos: Belá, Bequer e Jediael.
7 Und die Söhne Bela's waren: Ezbon, und Ussi, und Ussiel, und Jerimoth, und Jeiri, fünf; Häupter der väterlichen Häuser, tapfere Männer, und ihre Aufzeichnung war zwei und zwanzig tausend vier und dreißig.
7 Belá foi pai de cinco filhos: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri. Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia vinte e dois mil e trinta e quatro homens capazes para o serviço militar.
8 Und die Söhne Bechers: Semira, und Joasch, und Elieser, und Eljoenai, und Omri, und Jeremoth, und Abia, und Anathoth, und Alameth. Diese Alle waren Söhne Bechers;
8 Bequer foi pai de nove filhos: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete.
9 und ihre Aufzeichnung nach ihren Geschlechtern, den Häuptern ihrer väterlichen Häuser, war zwanzig tausend zwei hundert streitbare Männer.
9 Na lista dos seus descendentes, família por família, havia vinte mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
10 Und die Söhne Jediaels: Bilhan. Und die Söhne Bilhans: Jeusch, und Benjamin, und Ehud, und Kenaana, und Sethan, und Tharschisch, und Ahischahar.
10 Jediael foi pai de um filho chamado Bilã, que foi pai de sete filhos: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaana, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Alle diese waren Söhne Jediaels, nach ihren väterlichen Häuptern, siebenzehn tausend zwei hundert tapfere Männer, die mit dem Heer auszogen zum Streite.
11 Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia dezessete mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
12 Und Schupphim, und Hupphim, die Söhne Irs, und Huschim, die Söhne Abners.
12 Supim e Hupim também eram dessa tribo . Dã foi pai de um filho chamado Husim .
13 Die Söhne Naphtali's waren: Jaziel, und Guni, und Jezer, und Sallum, die Söhne Bilha's.
13 Naftali foi pai de quatro filhos: Jaziel, Guni, Jezer e Salum. (Eles eram descendentes de Bila .)
14 Die Söhne Manasse's waren: Asriel, den sie gebar; sein aramäisches Nebenweib gebar Machir, den Vater Gileads.
14 Com a sua concubina síria, Manassés teve dois filhos: Asriel e Maquir. Maquir foi pai de Gileade.
15 Und Machir nahm ein Weib von Hupphim und Schupphim, und der Name ihrer Schwester war Maacha, und der Name des Zweiten war Zelophhad, Zelophhad aber hatte Töchter.
15 Maquir arranjou uma mulher para Hupim e outra para Supim. O nome da irmã de Supim era Maacá. O segundo filho de Maquir se chamava Zelofeade; ele só teve filhas.
16 Und Maacha, das Weib Machirs, gebar einen Sohn, und nannte seinen Namen Peresch. Und der Name seines Bruders war: Scheresch, und die Söhne dieses waren: Ulam, und Rekem.
16 Maacá, a mulher de Maquir, teve dois filhos, em quem eles puseram os nomes de Peres e Seres. Peres foi pai de dois filhos: Ulão e Raquém.
17 Und die Söhne Ulams: Bedan. Dieß waren die Söhne Gileads, des Sohnes Machirs, des Sohnes Manasse's.
17 Ulão foi pai de um filho chamado Bedã. Estes foram descendentes de Gileade, filho de Maquir e neto de Manassés.
18 Und seine Schwester Hammolechet gebar Ischhod, und Abieser, und Mahla.
18 Hamolequete, a irmã de Gileade, teve três filhos: Isode, Abiezer e Macla.
19 Und die Söhne Schemida's waren: Ahjan, und Schechem, und Likhi, und Aniam.
19 (Semida foi pai de quatro filhos: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.)
20 Die Söhne Ephraims waren: Schuthelah, und der Sohn dieses war Bered, und der Sohn dieses Thahoth, und der Sohn dieses Elada, und der Sohn dieses Thahoth,
20 Efraim foi pai de Sutela, Sutela foi pai de Berede, Berede foi pai de Taate, Taate foi pai de Eleada, e Eleada foi pai de Taate;
21 und der Sohn dieses Sabad, und der Sohn dieses Schuthelah, und Eser, und Elad. Und die Männer von Gath, die Eingebornen des Landes, erwürgten sie, weil sie hinabgezogen waren, ihre Herden wegzunehmen.
21 Taate foi pai de Zabade, e Zabade foi pai de Sutela. Efraim foi pai de mais dois filhos além de Sutela; eles se chamavam Ézer e Eleade e foram mortos quando tentavam roubar o gado dos moradores de Gate.
22 Und es trauerte Ephraim, ihr Vater, viele Tage, und seine Brüder kamen, ihn zu trösten.
22 Efraim, o seu pai, chorou por eles muitos dias, e os irmãos dele foram consolá-lo.
23 Und er ging zu seinem Weibe, und sie wurde schwanger, und gebar einen Sohn, und er nannte seinen Namen Beria, weil Unglück ergangen war über sein Haus.
23 Depois ele teve relações com a sua mulher, ela ficou grávida e deu à luz um filho. Eles puseram nele o nome de Berias porque a desgraça tinha caído sobre o seu lar.
24 Und seine Tochter war Scheera, und sie bauete Bethhoron, das untere und das obere, und Ussen-Scheera.
24 Efraim foi pai de uma filha chamada Seerá. Ela construiu as cidades de Bete-Horom-de-Baixo, Bete-Horom-de-Cima e Uzém-Seerá.
25 Und Rephah war sein Sohn, und Rescheph, und der Sohn dieses war Thelah, und der Sohn dieses Thahan,
25 Efraim também foi pai de um filho chamado Refa. Refa foi pai de Resefe, Resefe foi pai de Telá, e Telá foi pai de Taã;
26 der Sohn dieses Ladan, der Sohn dieses Ammihud, der Sohn dieses Elisama,
26 Taã foi pai de Ladã, Ladã foi pai de Amiúde, e Amiúde foi pai de Elisama;
27 der Sohn dieses Non, der Sohn dieses Josua.
27 Elisama foi pai de Num, e Num foi pai de Josué.
28 Und ihre Besitzung, und ihre Wohnplätze waren: Bethel und ihre Töchterstädte, und gegen Morgen Naaran, und gegen Abend Geser und ihre Töchterstädte, und Sichem und ihre Töchterstädte, bis nach Assa, und ihren Töchterstädten;
28 O território que eles receberam e onde ficaram morando incluía Betel e as cidades que ficavam ao seu redor, indo na direção leste até Naarã e na direção oeste até Gezer e as cidades que ficavam ao seu redor. Desse território também faziam parte Siquém e Aia e as cidades que ficavam ao seu redor.
29 und an der Seite der Söhne Manasse's Bethschean und ihre Töchterstädte, Tanach und ihre Töchterstädte, Megiddo und ihre Töchterstädte, Dor und ihre Töchterstädte. In diesen wohnten die Söhne Josephs, des Sohnes Israels.
29 Os descendentes de Manassés controlavam as cidades de Bete-Sã, Taanaque, Megido e Dor e as cidades que ficavam ao seu redor. São esses os lugares onde moravam os descendentes de José, filho de Jacó.
30 Die Söhne Assers waren: Jimna, und Jisva, und Jisvi, und Beria; und Sera war ihre Schwester.
30 São estes os descendentes de Aser. Ele foi pai de quatro filhos: Imna, Isva, Isvi e Berias, e de uma filha chamada Sera.
31 Und die Söhne Beria's waren: Heber, und Malkiel, das ist der Vater Birsaiths.
31 Berias foi pai de dois filhos: Héber e Malquiel. Malquiel fundou a cidade de Birzavite.
32 Und Heber zeugete Japhlet, und Schomer, und Hotham, und Schua, ihre Schwester.
32 Héber foi pai de três filhos: Jaflete, Somer e Hotão, e de uma filha chamada Suá.
33 Und die Söhne Japhleths: Pasach, und Bimhal, und Aschvath. Dieß sind die Söhne Japhleths.
33 Jaflete também foi pai de três filhos: Pasaque, Bimal e Asvate.
34 Und die Söhne Schomers: Ahi, und Ravega, Jehubba, und Aram.
34 Somer, seu irmão, foi pai de três filhos: Roga, Jeuba e Arã.
35 Und der Sohn Helems, seines Bruders: Zophah, und Jimna, und Schelesch, und Amal.
35 Hotão, seu irmão, foi pai de quatro filhos: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Die Söhne Zophahs: Suah, und Harnepher, und Schual, und Beri, und Jimra,
36 Os descendentes de Zofa foram: Sua, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Bezer, und Hod, und Schamma, und Schilscha, und Jithran, und Beera.
37 Bezer, Hode, Sama, Silsa, Itrã e Beera.
38 Und die Söhne Jethers: Jephunne, und Phispa, und Ara.
38 Os descendentes de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Und die Söhne Ulla's: Arah, und Hanniel, und Rizja.
39 Os descendentes de Ula foram: Ará, Haniel e Rizia.
40 Alle diese waren Söhne Assers, Häupter ihrer väterlichen Häuser, auserlesene, tapfere Männer, Häupter der Fürsten. Und ihre Aufzeichnung für den Auszug in den Streit, ihre Anzahl war sechs und zwanzig tausend Mann.
40 Todos estes foram descendentes de Aser. Eles foram chefes de famílias, soldados famosos e líderes destacados. Entre os descendentes de Aser havia vinte e seis mil homens capazes para o serviço militar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.