1 Crônicas 4

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Die Söhne Juda's sind: Perez, Hezron, und Charmi, und Hur, und Schobal.
1 Estes foram os descendentes de Judá: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Und Reaja, der Sohn Schobals, zeugete Jahath, und Jahath zeugete Ahumai und Lahad. Dieß sind die Geschlechter der Zorathiter.
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate, e Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 Und dieß die des Vaters Etams: Jisreel, und Jischma, und Jidbasch, und der Name ihrer Schwester war Hazlelponi.
3 Estes foram os filhos de Etã: Jezreel, Isma e Idbás. A irmã deles chamava-se Hazelelponi.
4 Und Penuel war der Vater Gedors, und Eser, der Vater Huscha's. Dieß sind die Söhne Hurs, des Erstgebornen Ephrata's, des Vaters Bethlehems.
4 Depois teve Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Esses foram os descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrate e pai de Belém.
5 Und Aschhur, der Vater Thekoa's, hatte zwei Weiber, Hela, und Naara.
5 Asur, fundador de Tecoa, teve duas mulheres: Helá e Naará.
6 Und Naara gebar ihm Ahussam, und Hepher, und Themni, und Ahaschthari. Dieß sind die Söhne Naara's.
6 Naará lhe deu Auzã, Héfer, Temeni e Haastari. Esses foram os filhos de Naará.
7 Und die Söhne Hela's sind: Zereth, und Zezohar, und Ethnan.
7 Estes foram os filhos de Helá: Zerete, Zoar, Etnã
8 Und Koz zeugete Anub, und Hazobeba, und die Geschlechter Aharhels, des Sohnes Harums.
8 e Coz, que gerou Anube e Zobeba e os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 Und Jabez war geehrter, als seine Brüder, und seine Mutter nannte seinen Namen Jabez, indem sie sprach: Ich habe ihn mit Schmerzen geboren.
9 Jabez foi o homem mais respeitado de sua família. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: "Com muitas dores o dei à luz".
10 Und Jabez rief zu dem Gott Israels, und sprach: Wenn du mich segnest, und meine Grenze erweiterst, und deine Hand mit mir ist, und du mich bewahrest vor Unglück, also, daß ich keine Schmerzen habe! - Und Gott ließ kommen um was er bat.
10 Jabez orou ao Deus de Israel: "Ah, abençoa-me e aumenta as minhas terras! Que a tua mão esteja comigo, guardando-me de males e livrando-me de dores". E Deus atendeu ao seu pedido.
11 Und Kelub, der Bruder Schuha's, zeugete Mehir; der ist der Vater Eschthons.
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir, pai de Estom.
12 Und Eschthon zeugete Bethrapha, Paseah, und Thehinna, den Vater von Ir-Nahasch. Dieß sind die Männer von Recha.
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paséia e Teína, fundador de Ir-Naás. Esses habitaram em Reca.
13 Und die Söhne des Kenas sind: Othniel, und Seraja. Und die Söhne Othniels: Hathath.
13 Estes foram os filhos de Quenaz: Otoniel e Seraías. Estes foram os filhos de Otoniel: Hatate e Meonotai.
14 Und Meonothai zeugete Ophra, und Seraja zeugete Joab, den Vater von Ge-Haraschin (d. i. Thal der Zimmerleute); denn sie waren Zimmerleute.
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim que recebeu esse nome porque os seus habitantes eram artesãos.
15 Und die Söhne Kalebs, des Sohnes Jephune's, waren: Iru, Ela, und Naam; und die Söhne Ela's: Kenas.
15 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 Und die Söhne Jehallelels waren: Siph, und Sipha, und Thireja, und Asarel.
16 Estes foram os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 Und die Söhne Esra's waren: Jether, und Mered, und Epher, und Jalon; und sie gebar Mirjam, und Schammai, und Jischba, den Vater Eschthemoa's.
17 Estes foram os filhos de Ezra: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou-se com Bitia, filha do faraó, e teve os seguintes filhos: Miriã, Samai e Isbá, fundador de Estemoa.
18 Und sein Weib, Jehudija, gebar Jered, den Vater Gedors, und Heber, den Vater Socho's, und Jekuthiel, den Vater Sanoahs. Dieß sind die Söhne Bithja's, der Tochter Pharao's, welche Mered genommen hatte.
18 Sua mulher judia deu à luz a Jerede, fundador de Gedor, a Héber, fundador de Socó, e a Jecutiel, fundador de Zanoa.
19 Und die Söhne des Weibes Hodija's, der Schwester Nahams, des Vaters Kegila's, waren: Garmi, und Eschthemoa, der Maachathiter.
19 Estes foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Und die Söhne Simons waren: Amnon, und Rinna, Benhanan, und Thilon; und die Söhne Jischi's: Soheth, und Bensoheth.
20 Estes foram os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom. Estes foram os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete.
21 Und die Söhne Schela's, des Sohnes Juda's, waren: Er, der Vater Lecha's, und Lada, der Vater Marescha's, und die Geschlechter des Hauses der Verfertigung des Leinwandes vom Hause Aschbea,
21 Estes foram os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca; Lada, pai de Maressa. Selá também foi antepassado dos clãs dos que trabalhavam com linho em Bete-Asbéia,
22 und Jokim, und die Männer von Koseba, und Joasch, und Saraph, die über Moab herrschten, und Jabuschi-Lechem, Aber dieß sind alte Sagen.
22 de Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás e de Sarafe, que governavam em Moabe e Jasubi-Leém. ( Estes registros são de épocas antigas. )
23 Diese waren Töpfer, und wohnten in Pflanzungen mit einem Zaune bei dem Könige; zu seinem Geschäfte wohnten sie daselbst.
23 Eles eram oleiros e habitavam em Netaim e em Gederá, perto do rei, para quem trabalhavam.
24 Die Söhne Simeons waren: Nemuel, und Jamin, Jarib, Serah, Saul;
24 Estes foram os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul;
25 der Sohn dieses war Schallum, der Sohn dieses Mibsam, der Sohn dieses Mischma.
25 O filho de Saul era Salum, pai de Mibsão, que foi o pai de Misma.
26 Und die Söhne Mischma's waren: Hammuel, der Sohn dieses Sakchur, der Sohn dieses Schimei.
26 Estes foram os descendentes de Misma: seu filho Hamuel, pai de Zacur, que foi o pai de Simei.
27 Und Schimei hatte sechzehn Söhne, und sechs Töchter, aber seine Brüder hatten nicht viele Söhne, und alle ihre Geschlechter mehrten sich nicht, wie die Söhne Juda's.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos; por isso todos os seus clãs não se igualam em número à tribo de Judá.
28 Und sie wohnten zu Beer-Scheba, und Molada, und Hazar-Schual,
28 Eles viviam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 und zu Bilha, und zu Etem, und zu Tholad,
29 Bila, Ezém, Tolade,
30 und zu Bethuel, und zu Horma, und zu Ziklag,
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 und zu Beth-Markaboth, und zu Hazar-Susim, und zu Beth-Biri, und zu Schaaraim. Dieß waren ihre Städte, bis David König wurde.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 Und ihre Höfe waren: Etam und Ain, Rimmon, und Thochen, und Aschan, fünf Städte;
32 Tinham também as cinco cidades de Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,
33 nebst allen ihren Höfen um diese Städte bis nach Baal. Dieß sind ihre Wohnsitze; und ihr Geschlechtsverzeichniß ist:
33 com todos os povoados ao redor delas até Baalate. Nessas cidades viviam e mantinham um registro genealógico.
34 Meschobab, und Jamlech, und Joscha, der Sohn Amazja's,
34 Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,
35 und Joel, und Jehu, der Sohn Joschibja's, des Sohnes Seraja's, des Sohnes Asiels,
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, neto de Seraías e bisneto de Asiel;
36 und Eljoenai, und Jaakoba, und Jeschohaja, und Asaja, und Adiel, und Jesimiel, und Benaja,
36 também Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia,
37 und Sisa, der Sohn Schiphi's, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedaja's, des Sohnes Schimri's, des Sohnes Schemaja's.
37 e Ziza, filho de Sifi, neto de Alom, bisneto de Jedaías, trineto de Sinri e tetraneto de Semaías.
38 Diese, die da mit Namen aufeinander folgen, waren Fürsten in ihren Geschlechtern; und ihre väterlichen Häuser vermehrten sich sehr.
38 Essa é a lista dos líderes dos seus clãs. Suas famílias cresceram muito,
39 Darum zogen sie nach Gedor, bis an die Morgenseite des Thales, um Weide zu suchen für ihre Schafe.
39 e por isso foram para os arredores de Gedor, a leste do vale, em busca de pastagens para os seus rebanhos.
40 Und sie fanden eine fette und gute Weide, und ein nach beiden Seiten hin geräumiges, und ruhiges, und friedliches Land; denn die von Ham hatten daselbst vorher gewohnt.
40 Encontraram muitas pastagens boas, numa região vasta, pacífica e tranqüila, onde alguns camitas tinham vivido anteriormente.
41 Und es kamen diese, die mit Namen aufgeschrieben worden, in den Tagen des Hiskias, des Königs von Juda, und zerschlugen ihre Zelte und Wohnungen, welche daselbst gefunden wurden, und gaben sie der gottverschwornen Vertilgung Preis, bis auf diesen Tag, und wohnten da an ihrer Statt; denn daselbst war Weide für ihr Vieh.
41 Durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses homens aqui alistados chegaram e atacaram os camitas e os meunitas da região e os destruíram totalmente, como até hoje se pode ver. Depois ocuparam o lugar daqueles povos, pois havia pastagens para os seus rebanhos.
42 Und es zogen von ihnen, von den Söhnen Simeons, nach dem Gebirge Seir, fünf hundert Mann, und Pelatja, und Nearja, und Rephaja, und Ussiel, Söhne Jischi's, an ihrer Spitze.
42 E quinhentos desses simeonitas, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi, invadiram as colinas de Seir.
43 Und sie schlugen den Ueberrest von Amalek, der sich gerettet hatte, und wohnten daselbst bis auf diesen Tag.
43 Eles mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.