1 Crônicas 4
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Die Söhne Juda's sind: Perez, Hezron, und Charmi, und Hur, und Schobal.
1 Os filhos de Judá: Perez, Hezrom, e Carmi, e Hur, e Sobal.
2 Und Reaja, der Sohn Schobals, zeugete Jahath, und Jahath zeugete Ahumai und Lahad. Dieß sind die Geschlechter der Zorathiter.
2 E Reaías, o filho de Sobal, gerou Jaate; e Jaate gerou Aumai e Laade. Estas são as famílias dos zoratitas.
3 Und dieß die des Vaters Etams: Jisreel, und Jischma, und Jidbasch, und der Name ihrer Schwester war Hazlelponi.
3 E estes foram do pai de Etã: Jezreel, e Isma, e Idbas; e o nome da sua irmã era Hazelelponi;
4 Und Penuel war der Vater Gedors, und Eser, der Vater Huscha's. Dieß sind die Söhne Hurs, des Erstgebornen Ephrata's, des Vaters Bethlehems.
4 e Penuel, pai de Gedor; e Eser, pai de Husá. Estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, o pai de Belém.
5 Und Aschhur, der Vater Thekoa's, hatte zwei Weiber, Hela, und Naara.
5 E Asur, o pai de Tecoa, tinha duas esposas: Hela e Naara.
6 Und Naara gebar ihm Ahussam, und Hepher, und Themni, und Ahaschthari. Dieß sind die Söhne Naara's.
6 E Naara deu à luz Auzão, e Héfer, e Temeni, e Haastari. Estes foram os filhos de Naara.
7 Und die Söhne Hela's sind: Zereth, und Zezohar, und Ethnan.
7 E os filhos de Hela foram: Zerete, e Isar e Etnã.
8 Und Koz zeugete Anub, und Hazobeba, und die Geschlechter Aharhels, des Sohnes Harums.
8 E Coz gerou Anube, e Zobeba, e as famílias de Aarel, o filho de Harum.
9 Und Jabez war geehrter, als seine Brüder, und seine Mutter nannte seinen Namen Jabez, indem sie sprach: Ich habe ihn mit Schmerzen geboren.
9 E Jabez foi mais honrado do que os seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porque eu dei à luz com dores.
10 Und Jabez rief zu dem Gott Israels, und sprach: Wenn du mich segnest, und meine Grenze erweiterst, und deine Hand mit mir ist, und du mich bewahrest vor Unglück, also, daß ich keine Schmerzen habe! - Und Gott ließ kommen um was er bat.
10 E Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se com a bênção me abençoares, e alargares minhas fronteiras, seja tua mão comigo e me guardes do mal, de modo que ele não me aflija! E Deus lhe concedeu aquilo que ele solicitou.
11 Und Kelub, der Bruder Schuha's, zeugete Mehir; der ist der Vater Eschthons.
11 E Quelube, o irmão de Suá, gerou Meir, o qual foi o pai de Estom.
12 Und Eschthon zeugete Bethrapha, Paseah, und Thehinna, den Vater von Ir-Nahasch. Dieß sind die Männer von Recha.
12 E Estom gerou Bete-Rafa, e Pasea, e Teína, o pai de Ir-Naás. Estes são os homens de Reca.
13 Und die Söhne des Kenas sind: Othniel, und Seraja. Und die Söhne Othniels: Hathath.
13 E os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e o filho de Otniel: Hatate.
14 Und Meonothai zeugete Ophra, und Seraja zeugete Joab, den Vater von Ge-Haraschin (d. i. Thal der Zimmerleute); denn sie waren Zimmerleute.
14 E Meonotai gerou Ofra, e Seraías gerou Joabe, pai do vale dos Carasins; porque eles eram artesãos.
15 Und die Söhne Kalebs, des Sohnes Jephune's, waren: Iru, Ela, und Naam; und die Söhne Ela's: Kenas.
15 E os filhos de Calebe, o filho de Jefoné; Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: foi Quenaz.
16 Und die Söhne Jehallelels waren: Siph, und Sipha, und Thireja, und Asarel.
16 E os filhos de Jealelel: Zife, e Zifa, e Tiria, e Asareel.
17 Und die Söhne Esra's waren: Jether, und Mered, und Epher, und Jalon; und sie gebar Mirjam, und Schammai, und Jischba, den Vater Eschthemoa's.
17 E os filhos de Ezra foram: Jéter, e Merede, e Efer, e Jalom; e ela deu à luz Miriã, e Samai, e Isbá, o pai de Estemoa.
18 Und sein Weib, Jehudija, gebar Jered, den Vater Gedors, und Heber, den Vater Socho's, und Jekuthiel, den Vater Sanoahs. Dieß sind die Söhne Bithja's, der Tochter Pharao's, welche Mered genommen hatte.
18 E a sua esposa Judia deu à luz Jerede, o pai de Gedor, e Héber, o pai de Socó, e Jecutiel, o pai de Zanoa. E estes são os filhos de Bitia, a filha de Faraó, a qual Merede tomou.
19 Und die Söhne des Weibes Hodija's, der Schwester Nahams, des Vaters Kegila's, waren: Garmi, und Eschthemoa, der Maachathiter.
19 E os filhos da sua esposa Hodias, a irmã de Naã; o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Und die Söhne Simons waren: Amnon, und Rinna, Benhanan, und Thilon; und die Söhne Jischi's: Soheth, und Bensoheth.
20 E os filhos de Simeão foram: Amnom, e Rina, e Ben-Hanã, e Tilom. E os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 Und die Söhne Schela's, des Sohnes Juda's, waren: Er, der Vater Lecha's, und Lada, der Vater Marescha's, und die Geschlechter des Hauses der Verfertigung des Leinwandes vom Hause Aschbea,
21 Os filhos de Selá, o filho de Judá foram: Er, o pai de Leca, e Lada, o pai de Maressa, e as famílias da casa daqueles que trabalhavam com linho fino, da casa de Asbeia,
22 und Jokim, und die Männer von Koseba, und Joasch, und Saraph, die über Moab herrschten, und Jabuschi-Lechem, Aber dieß sind alte Sagen.
22 e Joquim, e os homens de Cozeba, e de Joás, e Sarafe, que tinham o domínio em Moabe, e Jasubi-Leém. E estas são coisas antigas.
23 Diese waren Töpfer, und wohnten in Pflanzungen mit einem Zaune bei dem Könige; zu seinem Geschäfte wohnten sie daselbst.
23 Estes foram os oleiros, e aqueles que habitaram entre plantas e cercados; ali habitaram com o rei para a sua obra.
24 Die Söhne Simeons waren: Nemuel, und Jamin, Jarib, Serah, Saul;
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá, e Saul;
25 der Sohn dieses war Schallum, der Sohn dieses Mibsam, der Sohn dieses Mischma.
25 Salum, seu filho; Mibsão, seu filho; Misma, seu filho.
26 Und die Söhne Mischma's waren: Hammuel, der Sohn dieses Sakchur, der Sohn dieses Schimei.
26 E os filhos de Misma: Hamuel, seu filho; Zacur, seu filho; Simei, seu filho.
27 Und Schimei hatte sechzehn Söhne, und sechs Töchter, aber seine Brüder hatten nicht viele Söhne, und alle ihre Geschlechter mehrten sich nicht, wie die Söhne Juda's.
27 E Simei tinha dezesseis filhos e seis filhas; mas os seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a família deles, como os filhos de Judá.
28 Und sie wohnten zu Beer-Scheba, und Molada, und Hazar-Schual,
28 E eles habitaram em Berseba, e Molada, e Hazar-Sual,
29 und zu Bilha, und zu Etem, und zu Tholad,
29 e em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 und zu Bethuel, und zu Horma, und zu Ziklag,
30 e em Betuel, e em Horma, e em Ziclague,
31 und zu Beth-Markaboth, und zu Hazar-Susim, und zu Beth-Biri, und zu Schaaraim. Dieß waren ihre Städte, bis David König wurde.
31 e em Bete-Marcabote, e Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim. Estas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 Und ihre Höfe waren: Etam und Ain, Rimmon, und Thochen, und Aschan, fünf Städte;
32 E as suas aldeias eram: Etã, e Aim, Rimom, e Toquém, e Asã; cinco cidades,
33 nebst allen ihren Höfen um diese Städte bis nach Baal. Dieß sind ihre Wohnsitze; und ihr Geschlechtsverzeichniß ist:
33 e todas as suas aldeias que estavam ao redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações, e a sua genealogia.
34 Meschobab, und Jamlech, und Joscha, der Sohn Amazja's,
34 E Mesobabe, e Janleque, e Josa, o filho de Amazias,
35 und Joel, und Jehu, der Sohn Joschibja's, des Sohnes Seraja's, des Sohnes Asiels,
35 e Joel, e Jeú, o filho de Josibias, o filho de Seraías, o filho de Asiel,
36 und Eljoenai, und Jaakoba, und Jeschohaja, und Asaja, und Adiel, und Jesimiel, und Benaja,
36 e Elioenai e Jaacobá, e Jesoaías, e Asaías, e Adiel, e Jesimiel, e Benaia,
37 und Sisa, der Sohn Schiphi's, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedaja's, des Sohnes Schimri's, des Sohnes Schemaja's.
37 e Ziza, o filho de Sifi, o filho de Alom, o filho de Jedaías, o filho de Sinri, o filho de Semaías;
38 Diese, die da mit Namen aufeinander folgen, waren Fürsten in ihren Geschlechtern; und ihre väterlichen Häuser vermehrten sich sehr.
38 estes mencionados pelos seus nomes foram príncipes nas suas famílias; e a casa dos seus pais aumentou muitíssimo.
39 Darum zogen sie nach Gedor, bis an die Morgenseite des Thales, um Weide zu suchen für ihre Schafe.
39 E eles foram para a entrada de Gedor, a saber, para o lado leste do vale, para procurar pasto para os seus rebanhos.
40 Und sie fanden eine fette und gute Weide, und ein nach beiden Seiten hin geräumiges, und ruhiges, und friedliches Land; denn die von Ham hatten daselbst vorher gewohnt.
40 E eles encontraram pasto abundante e bom, e a terra era ampla, e tranquila, e pacífica; porque os de Cam haviam habitado ali desde a antiguidade.
41 Und es kamen diese, die mit Namen aufgeschrieben worden, in den Tagen des Hiskias, des Königs von Juda, und zerschlugen ihre Zelte und Wohnungen, welche daselbst gefunden wurden, und gaben sie der gottverschwornen Vertilgung Preis, bis auf diesen Tag, und wohnten da an ihrer Statt; denn daselbst war Weide für ihr Vieh.
41 Estes, que estão escritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e feriram as suas tendas, e as habitações que ali foram achadas, e as destruíram completamente até este dia, e habitaram nos seus lugares; porque havia ali pasto para os seus rebanhos.
42 Und es zogen von ihnen, von den Söhnen Simeons, nach dem Gebirge Seir, fünf hundert Mann, und Pelatja, und Nearja, und Rephaja, und Ussiel, Söhne Jischi's, an ihrer Spitze.
42 E alguns deles, a saber, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo como seus capitães: Pelatias, e Nearias, e Refaías, e Uziel, os filhos de Isi.
43 Und sie schlugen den Ueberrest von Amalek, der sich gerettet hatte, und wohnten daselbst bis auf diesen Tag.
43 E feriram o restante dos amalequitas que haviam escapado, e ali habitaram até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.