1 Crônicas 20
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Und es geschah nach dem Umlauf eines Jahres, um die Zeit, da die Könige in's Feld ziehen, da führte Joab die Heeresmacht an, und verheerte das Land der Söhne Ammons; und er rückte vor Rabba, und belagerte es. David aber blieb zu Jerusalem. Und Joab schlug Rabba und zerstörte es.
1 E sucedeu que, tendo decorrido um ano, no tempo em que os reis saem para a batalha, Joabe levou adiante o poder do exército, e devastou a terra dos filhos de Amom, e veio e sitiou Rabá. Porém, Davi esperou em Jerusalém. E Joabe feriu Rabá, e a destruiu.
2 Und David nahm die Krone ihres Königs von seinem Haupte, und fand sie an Gewicht ein Talent Goldes schwer, und an ihr waren kostbare Steine; und er setzte sie auf sein eigen Haupt, und führte aus der Stadt sehr viele Beute.
2 E Davi tomou a coroa da cabeça do rei, e achou nela o peso de um talento de ouro, e nela havia pedras preciosas; e ela foi posta na cabeça de Davi; e ele também trouxe muitíssimo despojo da cidade.
3 Und das Volk, das darin war, führte er heraus, und zersägte es mit der Säge, und mit eisernen Dreschwalzen, und mit Sägen. Und so machte es David mit allen Städten der Söhne Ammons. Hierauf zog David, und das ganze Volk nach Jerusalem zurück.
3 E ele retirou o povo que nela estava, e cortou-lhes com serras, e com grades de ferro, e com machados. Assim Davi tratou todas as cidades dos filhos de Amom. E Davi, e todo o povo, retornaram a Jerusalém.
4 Und es geschah nachher, als ein Streit in Gaser mit den Philistern entstand, da schlug Sibchai, der Huschathiter, den Sipphai, von den Söhnen Rapha's, und sie wurden gedemüthiget.
4 E sucedeu, depois disso, que se ergueu ali guerra em Gezer, com os filisteus; tempo no qual Sibecai, o husatita, matou Sipai, que era um dos filhos dos gigantes; e eles foram subjugados.
5 Als abermals Streit mit den Philistern war; da schlug Elhanan, der Sohn Jairs, den Lahemiter, den Bruder Goliaths, des Gathiters; und die Stange seiner Lanze war wie ein Weberbaum.
5 E houve guerra novamente contra os filisteus; e Elanã, o filho de Jair, matou Lami, o irmão de Golias, o geteu, de cuja lança a vara era como um eixo de tecelão.
6 Als abermals Streit in Gath war; da war ein Mann von großer Länge, der hatte sechs Finger, und sechs Zehen, vier und zwanzig, und auch er war von Rapha gezeuget.
6 E mais uma vez houve guerra em Gate, onde estava um homem de grande estatura, cujos dedos das mãos e pés eram vinte e quatro, seis em cada mão, e seis em cada pé; e ele era também filho de gigantes.
7 Der verhöhnete Israel; aber es schlug ihn Jonathan, der Sohn Schimea's, des Bruders Davids.
7 Porém, quando ele desafiou Israel, Jônatas, o filho de Simeia, o irmão de Davi, o matou.
8 Diese wurden dem Rapha zu Gad geboren, und fielen durch die Hand Davids, und durch die Hand seiner Knechte.
8 Estes nasceram aos gigantes em Gate; e caíram pela mão de Davi, e pela mão dos seus servos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.