1 Crônicas 18

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Und es geschah nach diesem, da schlug David die Philister, und demüthigte sie; und nahm Gath, und ihre Töchterstädte aus der Hand der Philister.
1 Depois disso, Davi derrotou os filisteus e os submeteu; arrebatou de suas mãos Get e suas cidades anexas.
2 Und er schlug die Moabiter; und die Moabiter wurden Davids Knechte, und brachten Geschenke.
2 Em seguida, derrotou os moabitas que se tornaram seus vassalos e lhe pagaram tributo.
3 Und David schlug Hadareser, den König von Zoba-Hamath, da er auszog, um seine Macht zu begründen bis zum Strome Euphrat.
3 Davi venceu, em seguida, Adarezer, rei de Soba, em Hamat, quando estava a caminho para estabelecer seu domínio sobre as margens do Eufrates.
4 Und David nahm von ihm tausend Wagen, und sieben tausend Reiter, und zwanzig tausend Mann Fußvolk. Und David verlähmte alle Wagenpferde, und behielt von ihnen hundert Wagenpferde übrig.
4 Davi tomou-lhe mil carros, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Cortou os jarretes de todos os cavalos de tiro e deles conservou somente cem.
5 Da kamen die Syrer von Damaskus, Hadareser, dem Könige von Zoba, zu Hülfe; aber David erschlug von den Syrern zwei und zwanzig tausend Mann.
5 Os sírios de Damasco vieram em socorro de Adarezer, rei de Soba; Davi matou vinte e dois mil deles.
6 Darauf legte David (Besatzungen) in das Damascenische Syrien, und die Syrer wurden Davids Knechte, und brachten Geschenke. So gab Jehova David Heil überall, wo er ging.
6 Em seguida, estabeleceu guarnições na Síria de Damasco; os sírios tornaram-se seus vassalos e lhe pagaram tributo. Assim o Senhor lhe dava vitórias onde quer que fosse.
7 David nahm nun die goldenen Schilde, welche die Knechte Hadaresers trugen, und brachte sie nach Jerusalem.
7 Davi apoderou-se dos escudos de ouro com os quais se cobriam os servos de Adarezer e os transportou para Jerusalém.
8 Und aus Tibhad und Chun, Städten Hadaresers, nahm David sehr viel Erz. Davon machte Salomo das eherne Meer, und die Säulen, und die ehernen Geräthe.
8 Em Tebat e em Cun, cidades de Adarezer, tomou ainda Davi grande quantidade de bronze, as colunas e os utensílios de bronze.
9 Als Thou, der König von Hamath hörte, daß David das ganze Heer Hadaresers, des Königs von Zoba, geschlagen habe;
9 Quando Tou, rei de Hamat, soube que Davi tinha desfeito todo o exército de Adarezer, rei de Soba,
10 da sandte er Hadoram, seinen Sohn, zum Könige David, um ihn nach seinem Wohlbefinden zu fragen, und ihn zu segnen darum, daß er wider Hadareser gestritten, und ihn geschlagen hatte; (denn Thou war im Streite mit Hadareser;) nebst allerlei Geräthen von Gold, und Silber, und Erz.
10 enviou-lhe Adorão, seu filho, para saudá-lo e felicitá-lo por ter atacado Adarezer e por tê-lo vencido; porque Tou estava em contínua guerra com Adarezer. Enviou-lhe também toda espécie de vasos de ouro, de prata e de bronze.
11 Auch diese weihete der König David Jehova, nebst dem Silber und Golde, welches er genommen hatte von allen Völkern, von Edom, und von Moab, und von den Söhnen Ammons, und von den Philistern, und von den Amalekitern.
11 O rei Davi consagrou-os ao Senhor com o ouro e a prata que tinha tomado de todas as nações pagãs, em Edom, em Moab, dos amonitas, dos filisteus e de Amalec.
12 Und Abischai, der Sohn Zeruja's, schlug die Edomiter im Salzthale, achtzehn tausend Mann.
12 Abisai, filho de Sarvia, derrotou os idumeus no vale do Sal: eram dezoito mil.
13 Und er legte Besatzungen in Edom, und alle Edomiter wurden Davids Knechte. So gab Jehova David Heil überall, wo er ging.
13 Colocou guarnições em Edom, e todo Edom ficou sujeito a Davi. O Senhor dava a vitória a Davi onde quer que fosse.
14 Und David herrschte über ganz Israel, und schaffte Recht und Gerechtigkeit seinem ganzen Volke.
14 Davi reinou sobre todo o Israel, julgando e fazendo justiça a todo o seu povo.
15 Und Joab der Sohn Zeruja's, war über das Heer, und Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler;
15 Joab, filho de Sarvia, comandava o exército; Josafá, filho de Ailud, era arquivista;
16 und Zadok, der Sohn Ahitobs, und Abimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; und Schavscha war Schreiber;
16 Sadoc, filho de Aquitob, e Aquimelec, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Susa era secretário;
17 und Benaja, der Sohn Jojada's, war über die Krethi und die Plethi; und die Söhne Davids waren die Ersten zur Hand des Königs.
17 Banaias, filho de Jojada, era chefe dos cereteus e dos feleteus; e os filhos de Davi eram os primeiros ao lado do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.