1 Crônicas 12

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Und diese sind es, die zu David kamen nach Ziklag, da er sich noch eingeschlossen hielt vor Saul, dem Sohne des Kis; und sie waren unter den Helden, Helfer im Streite.
1 Ora, estes são os que vieram até Davi, em Ziclague, enquanto ele ainda se mantinha enclausurado por causa de Saul, o filho de Quis; e eles estavam entre os homens valentes, ajudadores da guerra.
2 Sie spannten den Bogen, mit der Rechten und Linken warfen sie Steine, und schoßen Pfeile vom Bogen. Von den Brüdern Sauls aus Benjamin:
2 Eles estavam armados com arcos, e podiam usar tanto a mão direita, como a esquerda para lançar pedras e atirar flechas com arco, eram dos irmãos de Saul de Benjamim.
3 Das Haupt Ahieser, und Joasch, die Söhne Schemaa's, des Gibeathiters; und Jesiel, und Pelet, die Söhne Asmaveths, und Beracha, und Jehu, der Anathothiter,
3 O chefe era Aiezer, depois Joás, os filhos de Semaá; o gibeatita; e Jeziel, e Pelete, os filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita;
4 und Jischmaja, der Gibeoniter, ein Held unter den Dreißig, und gesetzt über die Dreißig, und Jeremia, und Jahasiel, und Johanan, und Josabad, der Gederathiter,
4 e Ismaías, o gibeonita, um homem poderoso entre os trinta e sobre os trinta; e Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita;
5 Eleusai, und Jerimoth, und Bealja, und Schemarja, und Schephatja, der Haruphiter,
5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita;
6 Elkana, und Jischia, und Asareel, und Joeser, und Jaschobeam, der Korchimiter,
6 Elcana, e Issias, e Azarel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas;
7 und Joela, und Sebadja, die Söhne Jerohams, von Gedor.
7 e Joela, e Zebadias, os filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Und von den Gaditern sonderten sich ab zu David in die Festung in der Wüste tapfere Helden, Männer, die zum Krieg auszogen, gerüstet mit Schild und Speer, und das Antlitz eines Löwen war ihr Antlitz, und wie Rehe auf den Bergen waren sie an Schnelligkeit:
8 Os gaditas também foram juntar-se a Davi na fortaleza, no deserto, homens de força, e homens de guerra, aptos para a batalha, que eram capazes de empunhar escudo e broquel, cujas faces eram como as faces de leões, e eram tão ágeis como os cabritos sobre os montes:
9 Eser, das Haupt, Obadja, der zweite, Eliab, der dritte,
9 Eser, o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 Mischmanna, der vierte, Jirmeja, der fünfte,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 Athai, der sechste, Eliel, der siebente,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Johanan, der achte, Elsabad, der neunte,
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 Jirmeja, der zehnte, Machbannai, der eilfte,
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo;
14 Diese waren von den Söhnen Gads, Häupter des Heeres, der Geringste über hundert, der Höchste über tausend Mann.
14 estes foram dos filhos de Gade, capitães do exército; um dos menores esteve sobre uma centúria, e o maior sobre um mil.
15 Sie sind es, die über den Jordan gingen im ersten Monate, da er sein ganzes Ufer füllte, und in die Flucht jagten alle Einwohner der Thäler gegen Morgen, und gegen Abend.
15 Estes são aqueles que atravessaram o Jordão no primeiro mês, quando ele tinha alagado todas as suas margens; e afugentaram todos os dos vales, tanto na direção leste, como na direção oeste.
16 Und es kamen von den Söhnen Benjamins und Juda's nach der Festung zu David.
16 Alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
17 Und David ging heraus zu ihnen, und fing an, und sprach zu ihnen: Wenn ihr zum Guten zu mir kommet, mir zu helfen, so wird mein Herz mit euch vereint seyn; wenn es aber ist, mich zu betrügen für meine Feinde, da doch kein Unrecht in meinen Händen ist; so wird es der Gott unsrer Väter sehen, und strafen.
17 E Davi saiu para se encontrar com eles, e lhes falou, dizendo: Se vós viestes em paz até mim para me ajudar, o meu coração estará ligado a vós; mas se viestes para me traíres diante dos meus inimigos, vendo que não há erro nas minhas mãos, o Deus dos nossos pais olhe sobre isto, e o repreenda.
18 Und der Geist kam über Amasai, das Haupt der Dreißig, (und sprach:) Dein sind wir, David! und mit dir, Sohn, Isai's! Heil, Heil dir, und Heil deinen Helfern! denn dir hilft dein Gott. Da nahm sie David an, und machte sie zu Häuptern der Schaaren.
18 Então, o Espírito veio sobre Amasai, que era chefe dos capitães, e ele disse: Somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e paz seja com os teus ajudadores; porque o teu Deus te ajuda. Então, Davi os recebeu, e fez deles capitães das tropas.
19 Und von Manasse fielen zu David, als er mit den Philistern wider Saul in Streit zog, aber ihnen nicht half, denn mit Bedacht schickten ihn die Fürsten der Philister fort, indem sie sprachen: Mit Gefahr unsrer Köpfe wird er Saul, seinem Herrn, zufallen.
19 E ali se prostraram alguns de Manassés para Davi, quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; mas eles não lhes ajudaram; porque os senhores dos filisteus, mediante conselho, o repeliram, dizendo: Ele passará para o lado do seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 Als er nach Ziklag zog, da fielen ihm zu von Manasse: Adna, und Josabad, und Jediael, und Michael, und Josabad, und Elihu, und Zillethai, Häupter über Tausend, von Manasse.
20 Enquanto ele seguia para Ziclague, prostraram-se ali diante dele, de Manassés: Adna, e Jozadabe, e Jediael, e Micael, Jozabade, e Eliú, e Ziletai, capitães dos milhares que eram de Manassés.
21 Und diese halfen David gegen die Räuberschaaren; denn tapfere Helden waren sie alle, und wurden Oberste im Heere.
21 E eles ajudaram Davi contra o bando dos salteadores; porque eles eram todos homens fortes e valentes, e eram capitães no exército.
22 Denn von Tag zu Tag kamen zu David, ihm zu helfen, bis daß es ein großes Lager wurde, wie ein Lager Gottes.
22 Porque naquele tempo, dia a dia, vinham a Davi para o ajudar, até que este foi um grande exército, como o exército de Deus.
23 Und dieß ist die Zahl der Häupter der zum Heer gerüsteten Mannschaft, die zu David nach Hebron kam, um das Königsthum Sauls auf ihn überzutragen, nach dem Befehl Jehova's:
23 E estes são os números dos chefes que estavam prontamente armados para a guerra, e vieram para Davi em Hebrom, para transferir o reino de Saul para ele, de acordo com a palavra do SENHOR.
24 Söhne Juda's, die Schild und Speer trugen, sechs tausend acht hundert zum Heer gerüstete;
24 Os filhos de Judá, que empunhavam escudo e lança eram seis mil e oitocentos, prontamente armados para a guerra.
25 von den Söhnen Simeons, tapfere Helden zum Heer, sieben tausend ein hundert;
25 Dos filhos de Simeão, homens fortes e valentes; sete mil e cem.
26 von den Söhnen Levi's, vier tausend sechs hundert;
26 Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
27 und Jojada, der Fürst von Aaron, und mit ihm drei tausend sieben hundert;
27 E Joiada foi o líder dos aronitas, e com ele estavam três mil e setecentos;
28 und Zadok, ein Jüngling, ein tapferer Held, und sein väterliches Haus, zwei und zwanzig Oberste;
28 e Zadoque, um jovem forte e valente, e da casa do seu pai vinte e dois capitães.
29 und von den Söhnen Benjamins, den Brüdern Sauls, drei tausend; denn bis dahin hielt es der größere Theil von ihnen noch mit dem Hause Sauls;
29 E dos filhos de Benjamim, a parentela de Saul, três mil; porque até aquele momento a maior parte deles havia mantido a guarda da casa de Saul.
30 und von den Söhnen Ephraims, zwanzig tausend acht hundert, tapfere Helden, Männer von Namen in ihrem väterlichen Hause;
30 E dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos, homens fortes e valentes, afamados por toda a casa dos seus pais.
31 und vom halben Stamm Manasse, acht zehn tausend, die mit Namen bestimmt waren, hinzugehen, und David zum Könige zu machen;
31 E da meia tribo de Manassés, dezoito mil, os quais foram designados por nome, para virem fazer de Davi rei.
32 und von den Söhnen Issaschars, die verstanden, auf die Zeiten zu achten, und verstanden, was Israel thun mußte, ihre Häupter, zwei hundert; und alle ihre Brüder achteten auf ihren Befehl;
32 E dos filhos de Issacar, os quais eram homens que tinham entendimento dos tempos, para saber o que Israel deveria fazer; os cabeças deles eram duzentos; e todos os seus irmãos estavam sob o seu comando.
33 von Sebulon, die zum Heer auszogen, die zum Krieg gerüstet waren mit allerlei Kriegswaffen, fünfzig tausend, sich zu ordnen mit unzweideutigem Herzen;
33 De Zebulom, os que saíam para a batalha, peritos na guerra, com todas as armas de guerra, cinquenta mil, os quais conseguiam ordenar a batalha; eles não eram de duplo coração.
34 und von Naphtali, tausend Oberste, und mit ihnen waren mit Schild und Lanze sieben und dreißig tausend;
34 E de Naftali, mil capitães, e com eles, com escudo e lança, trinta e sete mil.
35 und von Dan, zum Streit Gerüstete, acht und zwanzig tausend sechshundert;
35 E, dos danitas, peritos em guerra, vinte e oito mil e seiscentos.
36 und von Asser, die zum Heer auszogen zur Schlachtordnung, vierzig tausend;
36 E de Aser, os tais que saíam para a batalha, peritos em guerra, quarenta mil.
37 und von denen jenseits des Jordan, von den Rubenitern, und den Gaditern, und dem halben Stamm Manasse, mit allerlei Kriegswaffen, hundert und zwanzig tausend.
37 E, no outro lado do Jordão, dos rubenitas, e dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda espécie de instrumentos de guerra para a batalha; cento e vinte mil.
38 Alle diese Kriegsleute, gerüstet zur Schlachtordnung, kamen mit ergebenem Herzen nach Hebron, um David zum Könige über ganz Israel zu machen. Auch der ganze Rest Israels war einmüthig, David zum Könige zu machen.
38 Todos estes homens de guerra, que conseguiam ordenar a batalha, vieram com um coração perfeito para Hebrom, para fazer de Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o restante de Israel era um só coração para fazer de Davi rei.
39 Und sie waren daselbst bei David drei Tage, und aßen, und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zugerichtet.
39 E ali eles estiveram com Davi três dias, comendo e bebendo; porque os seus irmãos lhes tinham preparado.
40 Auch die in der Nähe bei ihnen wohnten bis hin gegen Issaschar, Sebulon und Naphtali, brachten Brod auf Eseln, und auf Kameelen, und auf Maulthieren, und auf Rindern, Mehlspeisen, Feigen, und getrocknete Trauben, und Wein, und Oel, Und Rinder, und Schafe in Menge; denn es war Freude in Israel.
40 Além disso, aqueles que lhes estavam próximos, a saber, de Issacar e Zebulom e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulas, e sobre bois, e carne, farinha, bolos de figos, e cachos de uvas passas, e vinho, e azeite, e bois, e ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.