Romanos 12
vaa (VAA) vs NAA
1 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಭೇನೆ, ಭೈಯೇವೊ, ದೇವ್ನಿ ಗೋರ್ಥಿ ಗಿಂಗೈಲ್ಯವಾನು ಶಾತ್ಕತೊ, ತುಮಾರು ತುಮೇಸ್ ಶರೀರ್ನ ದೇವ್ನ ಪರಿಶುದ್ಬಿ ಖ್ಹರಾವ್ಣಿತರಾಬಿ ಹುಯಿರ್ಹವಾನು ಜಿವ್ತಜಾನ್ನ ಬಲಿದೀನ್ ಸಮರ್ಪಣ್ಕರೊ. ಆಸ್ತುಮೆ ದೇವ್ನಕರಾನಿ ಖ್ಹಾಚಿ ಆರಾದನೆ,
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 ಆ ಜಗತ್ವಾಳು ಚಾ಼ಲ್ ಚ಼ಲಣ್ಣಾ ನಾ ಪಾಡಿಚಾ಼ಲ್ನುತೆ ನವ ದಿಲ್ಥಿ ಬದ್ಲಿನ್ ಪರಲೋಕ್ನ ಖ್ಹಯಾಲ್ವಾಳ ಹುಯಿರ್ಹೆವೊ. ಅಮ್ ರ್ಹಿಯಾತೊ ದೇವ್ನ ಪರ್ಖಿನ್ ಅಛ್ಛಾ಼ನಾಬಿ, ಇಷ್ಟರ್ಹವಾನುಬಿ ಕಳಂಕ್ ಕೊಂತೇಬಿ ಖಿವುಕರಿ ಮಾಲುಮ್ ಕರ್ಲಿಶು.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ದೇವ್ನೆ ಮನ ಕೃಪಾಥಿ ದೀರಾಖ್ಯೋತೆ ಸೇವೆನಖ್ಹಾಜೆ ತುಮಾರಮ ಹರೇಕ್ ಜ಼ಣಾನ ಮೇ ಬೋಲಾನು ಶಾತ್ಕತೊ, ತುಮಾರಿ ಲ್ಹಾಯೇಕ್ನ ಮೀರಿನ್ ತುಮೆ ಸೋಚ್ನುನಾತೆ ದೇವ್ ಏಕೇಕ್ ಜ಼ಣಾನ ಕಿಮ್ಕಿಮ್ನು ವಿಶ್ವಾಸ್ನಿ ತಾಖತ್ನ ದೀರಾಖ್ಯೊಸ್ಕಿ ಇವ್ಣಿ ಬಾರೇಮ ಬರೋಬರ್ಥಿ ಮಾಲುಮ್ಕರಿರಾಖದೆ.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 ತುಮಾರಮ ಹರೇಕ್ ಜ಼ಣಾನಾಬಿ ಕೈಏಕ್ ಭಾಗ್ಥಿ ಏಕ್ ಶರೀರ್ ಮಳ್ಯುಹುಯು ಹುಯಿರ್ಹಾಸ್. ಅಜು಼ ಕಿಮ್ ಆ ಆಖ್ಖಾ ಭಾಗ್ನಾಬಿ ಎಕ್ಕಸ್ಕಾಮ್ ಕೊ ರ್ಹೆಯ್ನಿಕಿ,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 ಯೋಸ್ ಪರಕ್ಮ ಕೈಯೇಕ್ಜ಼ಣ ಹುಯಿರಾತೆ ಅಪ್ಣೆ ಕ್ರಿಸ್ತಮ ಎಕ್ಕಸ್ ಶರೀರ್ ಹುಯಿರ್ಹಿಯೇಸ್. ಅಜು಼ ಅಪ್ಣೆ ಅಖ್ಖಾ ಎಕ್ಕಸ್ ಶರೀರ್ನ ಭಾಗ್ಹುಯಿರ್ಹೆಯೇಸ್.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 ದೇವ್ ಅಪ್ಣುನ ಕೃಪೆ ಕರ್ಯೊತೆ ಇಮ್ ಅಪ್ಣೆ ಅಲಕ್ ಅಲಕ್ ವರಾನ ಲೀರಾಖ್ಯಸ್. ಏಕ್ಜ಼ಣಾನ ಪ್ರವಾದನೇನು ಪರಕ್ ಹುಯಿರ್ಹುತೊ, ಇನ ಇನು ವಿಶ್ವಾಸ್ನಿಮತ್ ಬೋಲಾದೆ.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 ಯೊ, ಸೇವೆಕರವಾಳೊ ಉಶೇತೊ, ಸೇವೆ ಕರ್ವಾದೆ. ಇನ ಶಿಕಾಡನು ವರ ಉಶೇತೊ ಯೊ ಶಿಕಾಡಿದ್ಯವಾದೆ.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 ಯೊ ಹುಮ್ಮಖ್ಹ್ ದೆವಾಳೊ ಉಷೇತೆ, ಹುಮ್ಮಖ್ಹ್ ದ್ಯವಾದೆ. ಧರಮ್ ದ್ಯವಾನು ವರ ಉಷೇತೊ ಯೋ ಛು಼ಟಾದಿಲ್ಥಿ ದ್ಯವಾದೆ. ಅದಿಕಾರಿ ಉಶೇತೊ, ಯೋ ನಿಯ್ಯಥ್ಥಿ ಚಾ಼ಲದೆ, ಗೋರ್ ವತಾಳವಾಳೊ, ಇನ ಖುಷಿಥಿಬಿ ಕರಾದೆ.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 ತುಮಾರಿ ಪ್ಯಾರ್ ಪಾಕ್ ದಿಲ್ಥಿ ರ್ಹವಾದೆ. ಖರಾಬ್ಕಾಮ್ನ ವಹೇರ್ಕರೀನ್, ಅಛ್ಛಾ಼ನ ಧರಿರಾಖೊ.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 ವಿಶ್ವಾಸಿ ಭೇನ್ ಭೈಯೇನ ಏಕ್ಥಿಏಕ್ ಪ್ಯಾರ್ ಕರೊ, ಮರ್ಯಾದಿ ದ್ಯವಾಮ, ಏಕ್ಥಿಏಕ್ ಖ್ಹಾಮೆರ್ಹೇವೊ.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 ಮ್ಹಿನತ್ ಕರೀನ್ ರಾಬೊ ವಳ್ಶಿ ನಕೊಖಾವೊ. ತುಮಾರ ಹುಮ್ಮಖ್ಹ್ನ ಮನ್ಥಿ ಪ್ರಭುನಿ ಸೇವೆಕರೊ.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 ಕ್ರಿಸ್ತವಾಳು ಭರೋಖ್ಹಾನಿ ಮಹಾ ಇನಾಮ್ನ ಖ್ಹಯಾಲ್ ಕರೀನ್ ಖುಷಿಥಿರ್ಹವಾಳಾಬಿ, ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿಮ ಖ್ಹಮಾಳಿಲ್ಯಾವಾಳಾಬಿ, ಅಖ್ಖಿ ವೇಳ್ಮ ಘಟ್ದಿಲ್ಥಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಕರ್ತರ್ಹೇವೊ.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 ಜ಼ರೂರತ್ ರ್ಹವಾಳ ದೇವ್ನ ಅದ್ಮಿನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ತುಮಾರಕನ ಛಾ಼ತೆ ಇನಾಮ ಮದತ್ ಕರೊ, ಮ್ಹೇಮಾನ್ನ ಘರ್ಮ ಬುಲೈನ್ ಉಪಚಾರ್ ಕರೊ,
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 ತುಮೂನ ಖ್ಹತಾವವಾಳನ,ದೇವ್ಕನ ಆಶೀರ್ವಾದ್ ಕರೊ ಶಾಪ್ ನಕೊದೆವೊ.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 ಖುಷಿಕರವಾಳನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಖುಷಿಕರೊ. ರೋವವಾಳಾನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ರೋವೊ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ಏಕ್ಥಿಏಕ್ ಎಕ್ಕಸ್ ದಿಲ್ವಾಳ ಹುಯಿರ್ಹೇವೊ. ತುಮೆ ದಿಲ್ಮ ಹಂಕಾರಿ ನಾ ರ್ಹೇವ್ಣುತೆ, ಅಖ್ಖಾನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಮಳಿನ್ ರ್ಹವೊ. ತುಮೇಸ್ ಅಕ್ಲಿಕರಿ ನಕೊಲ್ಹಾವೊ.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 ಏಕ್ ಹಲ್ಲ ಕೋಣ್ ತೋಬಿ ತುಮಾರ ಜೋ಼ಡೆ ಖರಾಬ್ ಚಾ಼ಲ್ಥಿ ಚಾ಼ಲಿಲಿದುತೊ ಬದಲ್ ಖರಾಬ್ ನಕೊಕರೊ. ಖ್ಹಾರಾನಿ ನಜ಼ರ್ಮಾಬಿ ಮರ್ಯಾದಿಥಿ ಶಾತ್ ಛಾ಼ಕಿ ಇನಾಸ್ ಕರೊ.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 ತುಮೂನ ಹುವಾಯೆತ್ರೆ ಖ್ಹಾರಾಸ್ನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಸಮಾಧಾನ್ಥಿ ರ್ಹವೊ.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 ಮಾರ ಪ್ಯಾರ್ನ ದೋಸ್ತಿವೊ, ಬದಲ್ನ ಬದಲ್ ನಾಕಾಡ್ನುತೆ, ಇನ ದೇವ್ನ ಇರಾದಕನ ಮ್ಹೇಲಿದೆವೊ. ಶನಕತೊ, “ಫೇಡವಾನು ಮಾರು ಕಾಮ್. ಮೇಸ್ ಪ್ರತಿಫಲ್ ದಿಶ್ ಕರಿ ಪ್ರಭು ಬೋಲಿರಾಖ್ಯಸ್ಕರಿ ಪವಿತ್ರ ಪುಸ್ತಕ್ಮ ಲಿಖೈರ್ಹುಸ್.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 ಕತೋಬಿ,ಪವಿತ್ರ ಪುಸ್ತಕ್ ಅಮ್ ಬೋಲಸ್ಕಿ, “ತುಮಾರು ವಹೇರ್ಯು ಭುಕ್ಯು ಆಯೂತೊ ಇನ ಖಾಣುದೆ. ಯೋ ತರಖ್ಹಿಗಯೊ ಉಶೇತೊ ಪಿಯಾನ ದೇ. ಅಮ್ಕರಾಥಿ ಇನ ಖ್ಹರಮ್ಥಿ ಇಂಗಾಠೊ ಪಡಾಖ್ಹರ್ಕು ಉಷೆ.”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 ಖರಾಬ್ಫನೈಥಿ ನಕೊ ಹರಿಜಾ಼ವೊ. ಖರಾಬ್ ಫನೈನ ಅಛ್ಛಾ಼ಥಿ ಜೂತಿಲೇವೊ.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.