Romanos 12

vaa (VAA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಭೇನೆ, ಭೈಯೇವೊ, ದೇವ್ನಿ ಗೋರ್‌ಥಿ ಗಿಂಗೈಲ್ಯವಾನು ಶಾತ್‍ಕತೊ, ತುಮಾರು ತುಮೇಸ್ ಶರೀರ್‌ನ ದೇವ್ನ ಪರಿಶುದ್‌ಬಿ ಖ್ಹರಾವ್ಣಿತರಾಬಿ ಹುಯಿರ‍್ಹವಾನು ಜಿವ್‌ತಜಾನ್ನ ಬಲಿದೀನ್ ಸಮರ್ಪಣ್‌ಕರೊ. ಆಸ್‌ತುಮೆ ದೇವ್ನಕರಾನಿ ಖ್ಹಾಚಿ ಆರಾದನೆ,
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ಆ ಜಗತ್‌ವಾಳು ಚಾ಼ಲ್ ಚ಼ಲಣ್ಣಾ ನಾ ಪಾಡಿಚಾ಼ಲ್ನುತೆ ನವ ದಿಲ್‌ಥಿ ಬದ್ಲಿನ್ ಪರಲೋಕ್‌ನ ಖ್ಹಯಾಲ್‌ವಾಳ ಹುಯಿ‍ರ‍್ಹೆವೊ. ಅಮ್ ರ‍್ಹಿಯಾತೊ ದೇವ್ನ ಪರ್ಖಿನ್‌ ಅಛ್ಛಾ಼ನಾಬಿ, ಇಷ್ಟರ‍್ಹವಾನುಬಿ ಕಳಂಕ್‌ ಕೊಂತೇಬಿ ಖಿವುಕರಿ ಮಾಲುಮ್‌ ಕರ‍್ಲಿಶು.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ದೇವ್ನೆ ಮನ ಕೃಪಾಥಿ ದೀರಾಖ್ಯೋತೆ ಸೇವೆನಖ್ಹಾಜೆ ತುಮಾರಮ ಹರೇಕ್ ಜ಼ಣಾನ ಮೇ ಬೋಲಾನು ಶಾತ್‍ಕತೊ, ತುಮಾರಿ ಲ್ಹಾಯೇಕ್‌ನ ಮೀರಿನ್ ತುಮೆ ಸೋಚ್ನುನಾತೆ ದೇವ್ ಏಕೇಕ್‌ ಜ಼ಣಾನ ಕಿಮ್‌ಕಿಮ್‌ನು ವಿಶ್ವಾಸ್‌ನಿ ತಾಖತ್ನ ದೀರಾಖ್ಯೊಸ್ಕಿ ಇವ್ಣಿ ಬಾರೇಮ ಬರೋಬರ್‌ಥಿ ಮಾಲುಮ್‌ಕರಿರಾಖದೆ.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 ತುಮಾರಮ ಹರೇಕ್ ಜ಼ಣಾನಾಬಿ ಕೈಏಕ್ ಭಾಗ್‍ಥಿ ಏಕ್‌ ಶರೀರ್ ಮಳ್ಯುಹುಯು ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್. ಅಜು಼ ಕಿಮ್ ಆ ಆಖ್ಖಾ ಭಾಗ್ನಾಬಿ ಎಕ್ಕಸ್‍ಕಾಮ್ ಕೊ ರ‍್ಹೆಯ್ನಿಕಿ,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 ಯೋಸ್ ಪರಕ್ಮ ಕೈಯೇಕ್‍ಜ಼ಣ ಹುಯಿರಾತೆ ಅಪ್ಣೆ ಕ್ರಿಸ್ತಮ ಎಕ್ಕಸ್ ಶರೀರ್ ಹುಯಿರ‍್ಹಿಯೇಸ್. ಅಜು಼ ಅಪ್ಣೆ ಅಖ್ಖಾ ಎಕ್ಕಸ್ ಶರೀರ್‌ನ ಭಾಗ್‍ಹುಯಿರ‍್ಹೆಯೇಸ್.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 ದೇವ್ ಅಪ್ಣುನ ಕೃಪೆ ಕರ‍್ಯೊತೆ ಇಮ್‌ ಅಪ್ಣೆ ಅಲಕ್ ಅಲಕ್ ವರಾನ ಲೀರಾಖ್ಯಸ್. ಏಕ್‍ಜ಼ಣಾನ ಪ್ರವಾದನೇನು ಪರಕ್‌ ಹುಯಿರ‍್ಹುತೊ, ಇನ ಇನು ವಿಶ್ವಾಸ್‍ನಿಮತ್‌ ಬೋಲಾದೆ.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 ಯೊ, ಸೇವೆಕರವಾಳೊ ಉಶೇತೊ, ಸೇವೆ ಕರ‍್ವಾದೆ. ಇನ ಶಿಕಾಡನು ವರ ಉಶೇತೊ ಯೊ ಶಿಕಾಡಿದ್ಯವಾದೆ.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 ಯೊ ಹುಮ್ಮಖ್ಹ್‌ ದೆವಾಳೊ ಉಷೇತೆ, ಹುಮ್ಮಖ್ಹ್‌ ದ್ಯವಾದೆ. ಧರಮ್ ದ್ಯವಾನು ವರ ಉಷೇತೊ ಯೋ ಛು಼ಟಾದಿಲ್‍ಥಿ ದ್ಯವಾದೆ. ಅದಿಕಾರಿ ಉಶೇತೊ, ಯೋ ನಿಯ್ಯಥ್ಥಿ ಚಾ಼ಲದೆ, ಗೋರ್‌ ವತಾಳವಾಳೊ, ಇನ ಖುಷಿಥಿಬಿ ಕರಾದೆ.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 ತುಮಾರಿ ಪ್ಯಾರ್ ಪಾಕ್‌ ದಿಲ್‌ಥಿ ರ‍್ಹವಾದೆ. ಖರಾಬ್‍ಕಾಮ್ನ ವಹೇರ್‌ಕರೀನ್, ಅಛ್ಛಾ಼ನ ಧರಿರಾಖೊ.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 ವಿಶ್ವಾಸಿ ಭೇನ್ ಭೈಯೇನ ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್ ಪ್ಯಾರ್ ಕರೊ, ಮರ್ಯಾದಿ ದ್ಯವಾಮ, ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್‌ ಖ್ಹಾಮೆರ‍್ಹೇವೊ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ಮ್ಹಿನತ್ ಕರೀನ್ ರಾಬೊ ವಳ್‍ಶಿ ನಕೊಖಾವೊ. ತುಮಾರ ಹುಮ್ಮಖ್ಹ್‌ನ ಮನ್‌ಥಿ ಪ್ರಭುನಿ ಸೇವೆಕರೊ.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 ಕ್ರಿಸ್ತವಾಳು ಭರೋಖ್ಹಾನಿ ಮಹಾ ಇನಾಮ್ನ ಖ್ಹಯಾಲ್ ಕರೀನ್ ಖುಷಿಥಿರ‍್ಹವಾಳಾಬಿ, ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿಮ ಖ್ಹಮಾಳಿಲ್ಯಾವಾಳಾಬಿ, ಅಖ್ಖಿ ವೇಳ್ಮ ಘಟ್‍ದಿಲ್‌ಥಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಕರ್ತರ‍್ಹೇವೊ.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 ಜ಼ರೂರತ್ ರ‍್ಹವಾಳ ದೇವ್ನ ಅದ್ಮಿನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ತುಮಾರಕನ ಛಾ಼ತೆ ಇನಾಮ ಮದತ್ ಕರೊ, ಮ್ಹೇಮಾನ್ನ ಘರ್‌ಮ ಬುಲೈನ್ ಉಪಚಾರ್ ಕರೊ,
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 ತುಮೂನ ಖ್ಹತಾವವಾಳನ,ದೇವ್‌ಕನ ಆಶೀರ್ವಾದ್‌ ಕರೊ ಶಾಪ್ ನಕೊದೆವೊ.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 ಖುಷಿಕರವಾಳನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಖುಷಿಕರೊ. ರೋವವಾಳಾನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ರೋವೊ.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್ ಎಕ್ಕಸ್ ದಿಲ್‌ವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹೇವೊ. ತುಮೆ ದಿಲ್ಮ ಹಂಕಾರಿ ನಾ ರ‍್ಹೇವ್ಣುತೆ, ಅಖ್ಖಾನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಮಳಿನ್ ರ‍್ಹವೊ. ತುಮೇಸ್ ಅಕ್ಲಿಕರಿ ನಕೊಲ್ಹಾವೊ.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 ಏಕ್‌ ಹಲ್ಲ ಕೋಣ್ ತೋಬಿ ತುಮಾರ ಜೋ಼ಡೆ ಖರಾಬ್ ಚಾ಼ಲ್‌ಥಿ ಚಾ಼ಲಿಲಿದುತೊ ಬದಲ್ ಖರಾಬ್ ನಕೊಕರೊ. ಖ್ಹಾರಾನಿ ನಜ಼ರ್‌ಮಾಬಿ ಮರ್ಯಾದಿಥಿ ಶಾತ್‌ ಛಾ಼ಕಿ ಇನಾಸ್ ಕರೊ.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 ತುಮೂನ ಹುವಾಯೆತ್ರೆ ಖ್ಹಾರಾಸ್‍ನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಸಮಾಧಾನ್‌ಥಿ ರ‍್ಹವೊ.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 ಮಾರ ಪ್ಯಾರ್‌ನ ದೋಸ್ತಿವೊ, ಬದಲ್‌ನ ಬದಲ್ ನಾಕಾಡ್ನುತೆ, ಇನ ದೇವ್ನ ಇರಾದಕನ ಮ್ಹೇಲಿದೆವೊ. ಶನಕತೊ, “ಫೇಡವಾನು ಮಾರು ಕಾಮ್. ಮೇಸ್ ಪ್ರತಿಫಲ್‌ ದಿಶ್ ಕರಿ ಪ್ರಭು ಬೋಲಿರಾಖ್ಯಸ್‌ಕರಿ ಪವಿತ್ರ ಪುಸ್ತಕ್‌ಮ ಲಿಖೈರ‍್ಹುಸ್.
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 ಕತೋಬಿ,ಪವಿತ್ರ ಪುಸ್ತಕ್ ಅಮ್ ಬೋಲಸ್ಕಿ, “ತುಮಾರು ವಹೇರ‍್ಯು ಭುಕ್ಯು ಆಯೂತೊ ಇನ ಖಾಣುದೆ. ಯೋ ತರಖ್ಹಿಗಯೊ ಉಶೇತೊ ಪಿಯಾನ ದೇ. ಅಮ್‍ಕರಾಥಿ ಇನ ಖ್ಹರಮ್‍ಥಿ ಇಂಗಾಠೊ ಪಡಾಖ್ಹರ್ಕು ಉಷೆ.”
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 ಖರಾಬ್‍ಫನೈಥಿ ನಕೊ ಹರಿಜಾ಼ವೊ. ಖರಾಬ್ ಫನೈನ ಅಛ್ಛಾ಼ಥಿ ಜೂತಿಲೇವೊ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.