Hebreus 13

vaa (VAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ಕೆದೇಬಿ ವಿಶ್ವಾಸಿ ಭೈಯೇ ಭೇನೆವ್‌ನ ಪ್ಯಾರ್ ವತಾಳೊ.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 ಮ್ಹೇಮಾನ್ನ ಉಪ್‌ಚಾರ್‌ ಕರಾಮ ಝಿಟ್ಕಾರೊ ನಕೊ. ಶನಕತೊ ಯೊ ಕರಾಮ ಥೋಡುಜ಼ಣು ಮಾಲುಮ್‌ಕೊಂತೆ ದೇವ್ನ ದೂತರ್‌ನಾಬಿ ಉಪ್‌ಚಾರ್‌ ಕರುಕರಸ್.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 ಜೇಲ್‌ಮ ರ‍್ಹವಾಳನ ಜೋ಼ಡ್ಮ ತುಮೇಬಿ ಜೇಲ್ ಜೋಡ್ಮರ‍್ಯವಾಳ ಕರಿ ಮಾಲುಮ್‌ ಕರೀನ್ ಇವ್ಣ ಶರೀರ್‌ನ ಹುಯೂತೆ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿ ತುಮುನಾಬಿ ಹುಯುಕರಿ ಲಹಿನ್ ಇವ್ಣುನ ಖ್ಹಯಾಲ್ ಕರಿಲೆವೊ.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 ಅಖ್ಖುಜ಼ಣು ವ್ಯಹಾನ ಮರ್ಯಾದಿನುಕರಿ ಗಣ್ತಿಕರ‍್ನು ಅಜು಼ ಬಾವಣ್‍ ಬಾವ್ರಿ ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್ ವಿಶ್ವಾಸ್ಮ ರ‍್ಹೇವ್ಣು. ಶನಕತೊ ಪಾಪೇಲವ್ನಬಿ ಅಜು಼ ವ್ಯಬಿಚಾರಿಯೇವ್ನಾಬಿ ದೇವ್ ನ್ಯಾವ್‌ಫೇಡಾವ್‌ಷೆ.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 ಪೈಶಾನಿಪ್ಯಾರ್‌ಥಿ ದೂರ್ ರ‍್ಹವೊ ತುಮುನ ಛಾ಼ತೆ ಇನಾಮ ಹಕ್ಲಾಲ್‌ ಕರೊ. “ಮೆ ತುಮುನ ಕೆದೇಬಿ ಹಾತ್ ಕೊಮ್ಹೇಲಿಶ್‌ನಿ. ಕೆದೇಬಿ ದೂರ್ ಕರೀಶ್ ಕೊಯ್ನಿ” ಕರಿ ದೇವ್ನೆಸ್ ಬೋಲಿರಾಖ್ಯೊಸ್.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಪ್ರಭು ಮನ ಮದತ್ ಕರಾವಾಳೊ ಮೇ ಡರಿಶ್ ಕೊಯ್ನಿ. ಅದ್ಮಿ ಮನ ಶಾತ್‌ ಕರಾನ ಉಷೆ? ಕರಿ ಹಮೆ ಭಾಲಿಥಿ ಬೋಲಿಲಿಶು.
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 ತುನ ಕೋಣ್ ದೇವ್ನಿ ವಚನ್ನ ಭೋದನ್ ಕರಸ್ಕಿ ಯೊ ತುಮಾರ ಸಬೆನ ಮೋಟಾವ್ನ ಖ್ಹಯಾಲ್ ಕರಿಲೆವೊ. ಅಜು಼ ಜಿವ್ಣನ ಖ್ಹರ್ತಿಲಗು ಖಿವಿ ಪರಕ್ಮ ಚಾ಼ಲಿಲಿದುಕರಿ ಖ್ಹಯಾಲ್ ಕರೀನ್ ಇವ್ಣ ವಿಶ್ವಾಸ್ ಪಾಡಿಚಾ಼ಲೊ.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ಗಯೋತೆ ದನ್ನೆ ಕಿಮ್‌ಥೋಕಿ ಹಮ್ಕೆಬಿ, ಕದೆಕದೇಬಿ, ಎಕ್ಕಸ್‌ಥರ ರ‍್ಹವಾಳೊ.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 ಹರೇಕ್ ಥರಾನು ಅಲಕ್ ಅಲಕ್ ಜ಼ಣಾನಿ ವಾತ್ಮ ಖ್ಹಪ್‌ಡಿನಾಜಾ಼ವ್ಣುತೆ ಬರಬರ‍್ನಿ ವಾಟ್ಮಚಾ಼ಲೊ. ಶನಕತೊ ದೇವ್ನಿ ವಾರ್‌ಖ್ಹೇಥಿ ದಿಲ್ನ ಘಟ್ ಕರಿಲ್ಯಾವನು ಅಛ್ಛು಼. ಖಾಣಾನಿ ಜಿನಖ್ಹ್‌ನಿ ಬಾರೇನು ನಿಯಮ್‌ಖ್ಹಾರು ಪಾಡಿ ಚಾ಼ಲವಾಳಥಿ ಶನು ಫಾಯಿದೊಬಿ ಕೊಹುವಾನಿ.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 ಯಹೂದಿ ಯಾಜಕ್ ಸೇವೆ ಕರಾನ ಡೇರಾಮ ಚಾ಼ಕ್ರಿ ಕರವಾಳನ ಚಾ಼ಚ಼ರ್‌ನ ಜಿನಖ್ಹ್‌ನ ಖಾವಾನು ಹಕ್‌ ಕೊಯ್ನಿ.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 ಮಹಾಯಾಜಕ್ ದೋಷ್‌ ಪರಿಹಾರ್ ಕರಾಸ್ತೆ ಬಲೀನ ಜಾನ್ವರ್‌ನ ಲ್ಹೋಯಿನ ಪಾಡಿಲಿನ್ ಪವಿತ್ರಝ಼ಗೋನ ಮಹಿ ಜಾ಼ಸ್‌. ಕತೋಬಿ ಯೋ ಜಾನ್ವರ್‌ನು ಶರೀರ್‌ಖ್ಹಾರು ಟಾಂಡಾನ ಭಾರ್‌ ಬಾಳಿನಾಖಸ್ನಿ.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಯೇಸುಬಿ ಜಿನು ಶೊಂತ್‌ ಲ್ಹೋಯಿಥಿ ಇನ ಅದ್ಮಿಯೇವ್‍ನ ಪಾಕ್‌ ಕರಾನಖ್ಹಾಜೆ ಖ್ಹಯೇರ‍್ನ ಭಾರ್‌ ಮರ‍್ಯೊ.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 ಇಮ್ಮಸ್ ಟಾಂಡಾನ ಭಾರ್‌ ಕಾಡಿನ್, ಖ್ಹರಮ್‌ ಕಾಡ್ಯುತೆ ಇನಾಮ ಅಪ್ಣೇಬಿ ಭಾಗ್‌ಲ್ಯವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಿಯೆ.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 ಶನಕತೊ ಆ ಜಗತ್‌ಮ ಹರ್‌ಹಮೇಶಾನು ಖ್ಹಯೇರ್ ಅಪ್ಣುನ ಕೊಯ್ನಿ. ಆವ್‌ಶೇತೆ ನಂಗರ‍್ನ ಮ್ಹೋರೆ ದೇಕ್ತ ಟಿವೈರ‍್ಹಾಸ್.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಯೇಸುಥೀಸ್ ಧನ್ಯವಾದ್‍ನಿ ಬಲೀನ ದೇವ್ನ ಲಗತ್ತರಸ್‌ ಸಮರ್ಪಣ್‌ ಕರಿಯೆ. ಇನ ಅಪ್ಣೆ ಪ್ರಭುಕರಿ ನಾಮ್ನ ನಂಬಿನ್ ಮ್ಹೋಡೇಖ್ಹು ಹರ್‌ಕೆ ಕರಿಯೆತೆಸ್ ಅಪ್ಣೆ ಅರ್ಪಣ್ ಕರಾನು ಬಲಿಹುಯಿರ‍್ಹುಸ್.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 ಆ ನಾಹುಯಿನ್ ಬಿಜೇಕ್‌ನ ಮಳಿನ್ ಅಛ್ಛುಕರಾನ ನಾ ಬೈಕ್‌ಣುತೆ ಮದತ್ ಕರೊ, ಆ ಅಖ್ಖು ದೇವ್ನ ಲ್ಹಾಯಕ್ ಹುವಾನು ಬಲಿಖ್ಹಾರು.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 ತುಮಾರು ಸಬೆನ ಮೋಟಾವ್ನಿ ವಾತೆನ ಖ್ಹಮ್‌ಜೊ಼, ಇವ್ಣ ದಾಬುಕ್ಮ ರ‍್ಹವೊ. ಇವ್ಣೆ ಗಣ್ತಿ ದೇವ್ಣುತೆ ಖ್ಹಾಜೇಥಿ ತುಮಾರ ಆತ್ಮವ್‌ನ ಕಾವ್ಲಿ ಕರಾವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್. ಇವ್ಣೆ ದುಖ್ ನಾಕರ‍್ನುತೆ ಖ್ಹುಶಿಥಿ ಅನ ಕರಾನಿಘೋಣಿ ಚಾ಼ಲಿಲೆವೊ. ಶನಕತೊ ಇವ್ಣೆ ದಿಲ್‌ ದುಖ್‌ಕರೀನ್ ಕರಾನಿ ಸೇವೇಥಿ ತುಮುನ ಫಾಯಿದೊ ಹುವಾನುಕಾಹೆ.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 ಹಮಾರ ಖ್ಹಾಜೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಕರೊ. ಅಪ್ಣೆ ಹರೇಕ್ ವಿಚಾರ್‌ಮ ಅಛ಼್ಛ ಹುಯಿನ್ ಚಾ಼ಲಿಲೇವ್ಣುಕರಿ ಸೋಚಿಯೆ. ಶನಕತೊ ಹಮೆ ಅಖ್ಖಿವೇಳ್ಮ ದಿಲ್ನಿಸಾಕ್ಷಿನ ಲೀರಾಖ್ಯಸ್‌ಕರಿ ಮಾನಿರಾಖ್ಯಸ್.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 ಅಜು಼ ಮೇ ಘಣಿ ಜ಼ಲ್ದೀಮ ತುಮಾರಕನ ಪಾಛು಼ ಆವಾನಿತರ ತುಮೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಕರ್ನುಕರಿ ಮೇ ತುಮುನ ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ ಗಿಂಗೈಲೆವುಸ್.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 ಸಮಾಧಾನ್ನೊ ದೇವ್, ಅಪ್ಣೊ ಪ್ರಭು ಯೇಸುನ ಹಮೇಶಾನ ಒಪ್ಪಂದಾನ ಲ್ಹೋಯಿಥಿ ಮರ‍್ಯಹುಯಮಾಥು ಉಠಾಡ್ಯೊ, ಯೊ ಮೇಂಢಾನ ಮಂಧಾನ ಚ಼ಲಾವವಾಳೊ ಮಹಾ ಪಾಳಂಧಾರ್‌ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಸ್.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 ತುಮೆ ಇನಿ ಮರ್ಜಿನ ಚ಼ಲಾವನಿತರ ಹರೇಕ್ ಅಛ್ಛಿ ಫಣೈಮಾಬಿ ಭರ್‌ಪೂರ್‌ ಕರಾದೆ, ಯೊ ಅಪ್ಣ ಬೀಚ್ಮ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತಥಿ ಇನ ನಜ಼ರ‍್ಮ ಪಸಂದ್ ಹುವಾನಿತರ ಕಾಮ್ ಕರಸ್ ಇನ ಜ಼ಗ್‌ಜ಼ಮಾನಮಾಬಿ ಮಹಿಮೆ ಹುವಾದೆ! ಇಮ್ಮಸ್ ಹುವಾದೆ. ಆಮೆನ್.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 ಭೈಯೇ ಭೇನೇವೊ ಆ ಅಕ್ಕಲ್‌ನಿ ವಾತೇನ ಖ್ಹಮಾಳಿ ರ‍್ಹೇವ್ಣುಕರಿ ಹುಮ್ಮಖ್ಹ್‌ ದ್ಯವಾನ ತುಮುನ ಗಿಂಗೈಲೆವುಕರುಸ್. ಶನಕತೊ ತುಮುನ ಲೀಖಾಯುತೆ ಆ ಚಿಟ್ಟಿ ಘಣು ಕೊಯ್ನಿ.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 ಅಪ್ಣೊ ಭೈಹುಯಿರ‍್ಹೊತೆ ತಿಮೊಥೆನಾಬಿ ಜೇಲ್‌ಮಾಥು ಛುಟ್ಕಾರ್ ಹುಯುಕರಿ ತುಮುನ ಮಾಲುಮ್ ರ‍್ಹವಾದೆ. ಯೋ ಒಗ್ಗಿಮ ಆಯೋತೊ ಮೇ ಇನಜೋ಼ಡೆ ಐನ್ ತುಮುನ ದೇಖಿಶ್‌.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 ತುಮಾರ ಅಖ್ಖಾಸ್ ಸಬೇನಿ ಮೋಟಾವ್ನ ಅಜು಼ ಪವಿತ್ರ ದೇವ್ನ ಅದ್ಮಿವ್‌ನಾಬಿ ಖ್ಹಲಾಮ್ ಬೋಲೊ. ಇಟಲಿ ದೇಖ್ಹ್‌ನು ಬೇನೆ ಭೈಯೇಬಿ ಇವ್ಣೇಬಿ ತುಮುನ ಖ್ಹಲಾಮ್ ಬೋಲಸ್.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 ದೇವ್ನು ವಾರ್‌ಖ್ಹೊ ತುಮಾರ ಅಖ್ಖಾನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ರ‍್ಹವಾದೆ.ಆಮೆನ್.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.