Efésios 6

vaa (VAA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ಲಡ್ಕಾವೊ, ತುಮೆ ಪ್ರಭುಮ ರ‍್ಹಾವವಾಳನಿತರಸ್ ತುಮಾರ ಆಯಬಾನ ಹೇಟು ಹುಯಿ‍ರ‍್ಹೆವೊ. ಆ ನ್ಯಾವ್‌ನು ಹುಯಿರ‍್ಹುಸ್.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 ವಾಗ್ದಾನ್‌ಮ ಛಾ಼ತೆ ಪಹಿಲಿ ಹುಕುಮ್‌ನ ಖ್ಹಮ್‌ಜೊ಼, “ತುಮಾರ ಆಯ ಬಾನ ಮರ್ಯಾದಿ ದೇವ್ಣು”.
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 “ಅನ ಚ಼ಲಾಯತೊ ತುಮುನ ಅಛ್ಛು಼ ಉಷೆ, ಅಜು಼ ತುಮೆ ಜ಼ಮೀನ್‌ಪರ್ ಘಣ ವರಖ್ಹ್ ಜಿವ್‌ಶು”.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 ಆಯ ಬಾವೊ, ತುಮಾರ ಲಡ್ಕಾನ ಛೇಡಾವ್ಣುನಾತೆ, ಪ್ರಭುನ ಲ್ಹಾಯಕ್‌ ಹುವಾನಿ ಪರಕ್ಮ ಇವ್ಣುನ ದಾಬುಕ್ಮ ಚಾ಼ಲನು ಶಿಕಾಡಿನ್ ಪಾಳಿ ಪರ್ವೆಶಿಕರೊ.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 ಆಳ್‍ಖ್ಹಾರ, ಆ ಜಗತ್ನ ಯಜಮಾನ್ ಹುಯಿರ‍್ಹವವಾಳನ ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ದಾಬುಕ್ಮ ಕಿಮ್ ರ‍್ಹೇಸ್ಕಿ ಇಮ್ಮಸ್ ದಿಲ್ಮ ಡರ್‌ಥಿ ಕಾಪವಾಳಹುಯಿರ‍್ಹೀನ್ ಛು಼ಟ ದಿಲ್‌ವಾಳಹುಯಿನ್ ದಾಬುಕ್ಮ ರ‍್ಹವೊ.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 ಅದ್ಮಿಖ್ಹಾರು ಪಸಂದ್ ಕರಾನಿತರ ಛಾ಼ರ್ವಣಿನಖ್ಹಾಜೆ ಯಜಮಾನ್ ದೇಖುಕರಾನಿ ವಖ್ಹ್‌ತೆ ಖಲಿ ಕಾಮ್ ನಾಕರ‍್ನುತೆ, ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಆಳ್‌ನಿಘೋಣಿ ದೇವ್ನಿ ಮರ್ಜಿನ ಪೂರ ಮನ್‌ಥಿ ಚಾ಼ಲಿಲೆವೊ.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 ತುಮೆ ಕರಾನು ಸೇವೆ ಅದ್ಮಿನಾಸ್ ಕಾಹೆತೆ, ಪ್ರಭುನ ಖ್ಹಾಜೇಥಿ ಕಾಮ್ ಕರುಕರೆಸ್ ಕರಿ ಪೂರ ಮನ್‌ಥಿ ಸೇವೆಕರೊ.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 ಶನಕತೊ ಏಕ್‍ಜ಼ಣೊ ಆಳ್‌ ಹುಯಿ‍ರ‍್ಹೆವೊ ಛು಼ಟ್ಕಾರ್‌ವಾಳು ಹುಯಿ‍ರ‍್ಹೆವೊ ಇವ್ಣೆ ಶಾತ್ ಅಛ಼್ಛುಕಾಮ್ ಕರಾಸ್ಕಿ ಇನು ಇನಾಮ್ ಪ್ರಭುಥಿ ಲೀಲಿಶ್ ಕರಿ ತುಮುನ ಮಾಲುಮ್ ಛಾ಼.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 ಯಜಮಾನವೊ, ತುಮಾರ ಆಳ್ನಿ ಬಾರೇಮ ಇಮ್ನಿ ಪರಕ್ಮಸ್ ಚಾ಼ಲಿಲೆವೊ. ತುಮಾರ ಆಳ್‌ನ ಡರಾವನು ಭೀರಾಕಿ ದೆವೊ. ಪರ್‌ಲೋಕ್‌ಮ ತುಮುನಬಿ ಇವ್ಣುನಾಬಿ ಯಜಮಾನ್ ಹುಯಿರ‍್ಹೋಸ್ತೆ ದೇವ್‌ಬಿ ಇನಾಮ ಬೇದ್‌ಭಾವ್‌ ಕೊಯ್ನಿಕರಿಬಿ ಮಾಲುಮ್ ಕರಿಲೆವೊ.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ಖ್ಹರ್ತಿಮ, ತುಮೆ ಪ್ರಭುಮಾಬಿ ಇನಿ ಘಣಿ ಮೋಟಿ ಶಕತ್‍ಮಾಬಿ ತಾಖತ್‍ವಾಳ ಹುವೊ.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 ಶೈತಾನ್ನಿ ಲಝ಼ಣ್‌ನ ತುಮೆ ವಿರೋದ್‌ಕರಿನ್ ಭಿರಾವನಖ್ಹಾಜೆ ದೇವ್ ದೇಸ್ತೆ ಖ್ಹಾರ ಕಫ್ಪನ್ನ ಫೆರಿಲೆವೊ.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 ಶನಕತೊ ಅಪ್ಣೆ ಲಡಾನು ಖಲಿ ಅದ್ಮಿನ ಜೋ಼ಡೆ ಕಾಹೆ. ಕತೋಬಿ ಅಪ್ಣಿ ಖ್ಹೂಜ಼್‌ ರಾಜ಼್‌ನ ಉಪ್ಪರ್‌ಬಿ, ಅದಿಕಾರಿನ ಉಪ್ಪರ್‌ಬಿ, ಆ ಅಂಧಾರನಿ ಜಗತ್ನಿ ಅದಿಪತಿನ ಉಪ್ಪರ್‌ಬಿ, ಆಸ್ಮಾನ್ನ ಗೋಳಾಮ ಛಾ಼ತೆ ನಾಶ್ ಕರಾನಿ ಆತ್ಮಾನಿ ದಂಡ್ ಉಪ್ಪರ್‌ಬಿ, ಅಪ್ಣೆ ಲಡವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ಯೊ ಖರಾಬ್ ದನ್ಮ ವಹೇರ‍್ಯಖ್ಹಾರಾನ ಭಿಡಾನಖ್ಹಾಜೇಬಿ ಕರ್ನುತೆ ಖ್ಹಾರಕಾಮ್ನ ಕರೀನ್ ಘಟ್‍ಥಿ ಭಿರ‍್ಯಾವನ ಖ್ಹಾಜೆ ಅಜು಼ ಇನಪಾರ್ ಶಕತ್‌ವಾಳ ಹುವಾನಿತರ ದೇವ್ ದೇಸ್ತೆ ಅಖ್ಖಿ ಕಫ್ಪನ್ನ ಧರಿಲೆವೊ.ರೋಮ್‌ನೊ ಶಿಪಾಯಿ|alt="Roman soldier" src="lb00196c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="6:10"
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಖ್ಹಾಚಿನಸ್ ಕಂಬರ್‌ನು ಕಷ್‌ಬಂದ್‌ ಕರಿ ಭಾಂದಿಲೀನ್, ನೀತಿನಸ್ ಛಾ಼ತಿನ ಕವಚ್ ಕರಿ ಫೆರೀನ್,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 ಸಮಾಧಾನ್ನಿ ಸುರ್ವಾತೆನ ಬೋಲಿ ವತಾಳನಖ್ಹಾಜೆ ತಯಾರ‍್ನೊ ದಿಲ್‌ಕರಿ ಬೋಲಾನು ಚಪ್ಲೇನ ಘಾಲಿನ್ ಭೀರೆವೊ.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 ಅಖ್ಖೇಥಿ ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ ವಿಶ್ವಾಸ್‌ ಕರಿ ಢಾಲ್ನ ಧರಿಲೆವೊ. ಇನೇಥಿ ತುಮೆ ವಹೇರ‍್ಯಾನಿ ಆಗ್‍ನಿ ತೀರ‍್ನ ಆಡುಕರಾನ ಶಕತ್‌ವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಿಶು.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ಆಬಿ ಕಾಹೆತೆ ರಕ್ಷಣೆಕರಿ ಮುಡ್‌ಕ್ಯಾನು ಕವಚ್‌ನ ಘಾಲಿಲೀನ್‌ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ದೇಸ್ತೆ ದೇವ್ನಿ ವಚನ್ ಕರಿಬೋಲಾನು ತಲ್ವಾರ್‌ನ ಧರಿಲೆವೊ.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ತುಮೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಥಿ ಭರೈನ್ ಖ್ಹಾರಿ ವಖ್ಹತ್‌ಮ ಹರೇಕ್ ತರಿಕಾನಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಥಿಬಿ ಬಿಂತೀನಿವ್ಹಾರ್ಥೀಬಿ ದೇವ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಕರೊ. ಅನಾಮ ಏಕ್‌ ಖ್ಹಯಾಲ್‌ವಾಳು ಹುಯಿನ್ ದೇವ್ನ ಅದ್ಮಿ ಖ್ಹಾರಾನಿ ಬಾರೇಮ ಬಿಂತಿಕರ‍್ತಹುಯಿನ್ ಜ಼ತನ್‌ಥಿ ರ‍್ಹವೊ. ಅಖ್ಖಾಸ್ ಅದ್ಮಿನಖ್ಹಾಜೆ ಹಮೇಶ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಕರಾನು ನಕೊ ಮ್ಹೇಲೊ.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 ಮಾರಖ್ಹಾಜೆಬಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಕರೊ ಮೆ ವಾತೆ ಬೋಲಾನ ಮ್ಹೋಡು ಛೋ಼ಡಾನಿ ವಖ್ಹ್‌ತೆ ಅಗ್‍ಲ್ಯ ಹಗಾಮ್ಮ ಲಪಿಥಿತೆ ಸುವಾರ್ತೆನಿ ಖ್ಹಾಚಿನ ಡರ್‌ಕೊಂತೆ ಬೋಲಾನಖ್ಹಾಜೆ ಹೋಣುತೆ ವಾತೆನ ದೇವ್ ಮನ ದ್ಯವಾದೆ.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ಯೊ ಅಛ್ಛಿ ಸಂದೇಶ್ನ ಲೀಜಾ಼ವಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೋತೆ ಮೆ ಜೇಲ್‌ಮ ಖ್ಹಂಕಳ್‌ಥಿ ಬಂಧಿಹುಯಿನ್ ಪಡ್ಯೊಸ್. ಇನಿ ಬಾರೇಮ ಮೆ ಬೋಲ್ನುತೆ ಇಮ್ಮಸ್ ಭಾಲಿಥಿ ಮೆ ಬೋಲಾನಿತರ ಮಾರ ಖ್ಹಾಜೆ ಬಿಂತಿಕರೊ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 ಮಾರಿ ಬಾರೇಮ ಮಾರು ಕಾಮ್ ಖ್ಹಾರು ತುಮುನ ಮಾಲುಮ್ ಹೋಣುಕರಿ ಪ್ಯಾರ್‌ನೊ ಭೈಬಿ ಪ್ರಭುಮ ವಿಶ್ವಾಸ್‌ವಾಳೊ ಸೇವೆಮ ಛಾ಼ತೆ ತುಖಿಕ ತುಮುನ ಅಖ್ಖು ಬೋಲಿದಿಶೆ.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 ತುಮೆ ಹಮಾರಿ ಬಾರೇಮ ಮಾಲುಮ್‌ಕರಿಲೇವ್ಣು ಕರಿಬಿ, ಯೊ ತುಮಾರ ದಿಲ್ನಖ್ಹಾರು ಭಾಲಿ ದೇವ್ಣುಕರೀಬಿ ಇನ ತುಮಾರಕನ ಮೋಕ್ಲಿರಾಖ್ಯೊಸ್.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 ಬಾ ದೇವ್‌ಥಿಬಿ ಪ್ರಭು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತಥಿಬಿ ಶಾಂತಿಬಿ, ವಿಶ್ವಾಸ್‍ಥಿ ರ‍್ಹವಾನಿ ಪ್ಯಾರ್ ಅಖ್ಖಾಸ್ ವಿಶ್ವಾಸಿ ಭೈಯೇ ಭೇನೆನ ಮಾಲುಮ್ ಹುವಾದೆ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ಅಪ್ಣೊ ಪ್ರಭು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹಮೇಶಾಬಿ ಪ್ಯಾರ್ ಕರಾವಾಳ ಅಖ್ಖಾಸ್‌ಪರ್ ದೇವ್ನಿ ವಾರ್‌ಖ್ಹೊ ರ‍್ಹವಾದೆ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.