2 Coríntios 9
vaa (VAA) vs ACF
1 ಯೂದಾಯಮ ಛಾ಼ತೆ ದೇವ್ನ ಅದ್ಮಿಯೇವ್ನು ಮದತ್ ಕರಾನಿ ಬಾರೇಮ ಮೇ ತುಮುನ ಚಿಟ್ಟಿಲೀಖಾನು ಜ಼ರೂರತ್ ಕೊಯ್ನಿ.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 ಅಖಾಯಮ ಛಾ಼ತೆ ತುಮೆ ಗಯೋತೆ ಏಕ್ ವರಖ್ಹ್ಥು ಮೋಟ ದಿಲ್ಥಿ ದಾನ್ ಕರಾನ ತಯಾರ್ ಹುಯಿರ್ಹಾಸ್ ಕರಿ ಬೋಲನಿ ವಾತ್ನ ಮೇ ಮೆಕೆದೋನ್ಯನ ಭೈಯೇ ಭೇನೆವೊನ ಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಬೋಲಿನ್ ತುಮುನ ಖ್ಹರೈರಾಖ್ಯೋಸ್. ಇವ್ಣಮ ಕೆತ್ರೂಕಿಜ಼ಣು ಅನ ಖ್ಹಮ್ಜಿನ್ ದಾನ್ ದ್ಯಾವಾನ ದಿಲ್ಕರ್ಯು.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 ಕತೋಬಿ ಹಮಾರಿ ಖ್ಹರಾವ್ಣಿ ಝೂ಼ಟಿ ನಾಹೊಣುಕರಿ ಆ ಭೈಯೆ ಭೇನೆವೊನ ತುಮಾರಕನ ಮೋಕ್ಲುಕರುಸ್. ತುಮೆ ಅನಾಖ್ಹಾಜೆ ತಯಾರ್ ಹುಯಿರ್ಹಾಸ್ಕರಿ ಮೇ ಖ್ಹಮ್ಜೂ಼ಸ್.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 ಶನಕತೊ ಮೆಕೆದೋನಿಯವಾಳು ಕೋಣ್ತೋಬಿ ಹಮಾರಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಆಯುತೊ. ತುಮೆ ತಯಾರ್ ಹುಯಕೊಯ್ನಿಕರಿ ದೇಖಿನ್ ಹಮೆ ತುಮಾರಪರ್ ಅಮ್ನು ಭರೋಖ್ಹೊ ರಾಖ್ಯಾತೆ ಇನ ಹಮೆ ಖ್ಹರ್ಮಿಂದ್ಯ ಹುವಾನುಪಡ್ಯು; ತುಮೂನಾಬಿ ಖ್ಹರಮ್ ಉಷೆಕರಿ ಮೆ ಅಮ್ ಬೋಲುಕರುಸ್.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 ಇನಖ್ಹಾಜೇಥಿ ಭೈಯೆ ಭೇನೆವೊಖ್ಹಾರು ಫೈಲೇಸ್ ತುಮಾರಕನ ಆಯಿನ್ ತುಮೆ ಪಹಿಲೇಸ್ ವಾಗ್ದಾನ್ ಕರ್ಯೊತೆ ಮದತ್ನ ರಪ್ಯ ಜ಼ಮಕರಾನ ತುಮೂನ ಮದತ್ಕರಾನಖ್ಹಾಜೆ ಅವ್ಣುನ ಗಿಂಗೈಲ್ಯವಾನು ಅಛ್ಛು಼ಕರಿ ಮನ ಮಾಲುಮ್ಹುಯು. ಅಮ್ ಆ ದಾನ್ ಜು಼ಲಮ್ಥಿ ಕಾಹೆ ಛು಼ಟ ದಿಲ್ಥಿ ದೆವಾಯುಹುಯು ದಾನ್ ಹುಯಿರ್ಹುಸ್.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 ಕಮ್ ಬಿತ್ನೆ ಕರಾವಾಳು ಕಮ್ಮಸ್ ವ್ಹಾಡ್ಶೆ. ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ ಬಿತ್ನೆಕರಾವಾಳು ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ ವ್ಹಾಡ್ಶೆ ಕರಿ ಬೋಲಾನಿ ವಾತೆ ಖ್ಹಯಾಲ್ಮ ರಾಖೊ.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 ಹರೇಕ್ ಜ಼ಣೋಬಿ ಇವ್ಣ ದಿಲ್ಮ ನಿರ್ಧಾರ್ಕರಾತೆ ಪರಕ್ಮ ದ್ಯವಾದೆ. ಕೋಣ್ಬಿ ದುಖ್ಥಿ ರ್ಹವೊ, ಜು಼ಲಮ್ಥಿ ರ್ಹವೊ ನಾದೇವ್ಣು ಎಥ್ರಾನವಾಳನ ದೇವ್ ಪ್ಯಾರ್ಕರಸ್.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 ದೇವ್ ಹರೇಕ್ ಥರಾನು ವಾರ್ಖ್ಹೊ ತುಮುನ ಚೆಹಳ್ಥಿ ದ್ಯಾವಾನ ಶಕತ್ವಾಳೊ ಹುಯಿರ್ಹೋತೆ ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ತುಮೆ ಕದೇಬಿ ಖ್ಹಾರೀಸ್ವಾತೆಮ ಭರ್ಪೂರ್ರ್ಹಿಶು. ಬಿಜು಼ ಹರೇಕ್ ಥರಾನು ಅಛ್ಛಾ಼ ಕಾಮ್ನ ಹೋಣುತೆತ್ರು ಕರಾವಾಳ ಹುಯಿರ್ಹೇಣು.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 ಪವಿತ್ರ ದಪ್ತರ್ಮ ಬೋಲೈರ್ಹುತೆ ಪರಕ್ಮ “ಯೋ ಗರೀಬ್ ಖ್ಹಾರಾನ ಚೆಹೆಳ್ಥಿ ದಿಶೆ; ಇನಿ ನೀತಿ ಕದೇಬಿ ರ್ಹಿಶೆ.”
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 ಬಿತ್ನೆ ಕರಾವಾಳನ ದಾಣನಾಬಿ ಖಾವಾಳನ ಖಾಣು. ದ್ಯಾವಾಳೊ ದೇವ್ ತುಮುನಾಬಿ ಬಿತ್ಕರವಾಳನ ದಾಣೊದೀನ್ ಘಣುಕರೀನ್ ತುಮಾರು ನೀತಿನ ಫಲ್ನ ಘಣು ಕರ್ಶೆ.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 ಅಮ್ ತುಮೆ ಅಖ್ಖಕಾಮ್ಮಬಿ ಶೌಕಾರಿ ರ್ಹೀನ್ ದಿಲ್ಛೋ಼ಡಿ ದ್ಯಾವಾನ ಶಕತ್ವಾಳ ಹುಯಿರ್ಹಿಶು. ತುಮಾರಿ ದಾನಅಖ್ಖು ಹಮಾರ ಹಾತೇಥಿ ಬಿಜೇಕ್ಜ಼ಣಾನ ಮಳ್ಯುತೊ ಯೊ ದೇವ್ನ ಧನ್ಯವಾದ್ನಿ ಸ್ತುತಿಹುವಸ್.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 ಆ ತುಮಾರಿ ಚಾ಼ಕ್ರಿ ಖಲಿ ದೇವ್ನ ಅದ್ಮಿಖ್ಹಾರಾನಿ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿ ಕಾಡ್ಶೆಕೊಂತೆ, ಕೈಏಕ್ ಜ಼ಣಾಮ ದೇವ್ನ ಧನ್ಯವಾದ್ನಿ ಖ್ಹಲಾಮ್ ಕರಾನೊ ದಿಲ್ ಆವ್ಶೆ.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಸುವಾರ್ತೆನಿ ಸ್ವಿಕಾರ್ಥಿ, ತುಮೆ ಕೆತ್ರೆ ನಿಯ್ಯತ್ನ ಸೇವೆ ಕರಾವಾಳ ಹುಯಿರ್ಹಾಸ್, ಅಜು಼ ತುಮುನಾಬಿ ಬಿಜಾ಼ನಾಬಿ ಕೆತ್ರೆ ದಿಲ್ ಛೋ಼ಡಿದ್ಯಾವಾಳ ಹುಯಿರ್ಹಾಸ್ ಕರಿ ಬೋಲಾನು ಖ್ಹಮ್ಜಿನ್ ಕೈಏಕ್ಜ಼ಣು ದೇವ್ನ ಖ್ಹರಾವ್ಶೆ.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 ಘಣು ಪ್ಯಾರ್ಥಿ ಇವ್ಣೆ ತುಮಾರಖ್ಹಾಜೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಕರ್ಶೆ. ಆ ಕೊಂತೆ ತುಮಾರಮ ಛಾ಼ತೆ ದೇವ್ನಿ ಕೆತ್ರಿಕ್ಕಿ ವಾರ್ಖ್ಹಾನಖ್ಹಾಜೆ ತುಮಾರಖ್ಹಾಜೆ ತರ್ಖ್ಹುಕರಸ್.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 ಖ್ಹರಾವಾನ ಹೋಯಿಕೊಂತೆ ಎತ್ರು ದೇವ್ನ ವಾರ್ಖ್ಹಾನಿ ವರನಖ್ಹಾಜೆ ಇನ ಧನ್ಯವಾದ್ ಹುವಾದೆ.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.