2 Coríntios 4

vaa (VAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ದೇವ್ನೆ ಇನಿ ಗೋರ್‌ಥಿ ಆ ಸೇವೆನ ಹಮೂನ ದಿದೋತೆ, ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ಹಮೆ ಹಿಮ್ಮತ್ ಮ್ಹೆಂದಿನ್‍ ಪಾಛ಼ ಫರೀಯೆ ಕೊಯ್ನಿ.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 ಗಪ್ಲತ್‍ನು ಬಿಜು಼ ಖ್ಹರಮ್‌ ಕಡೈಲ್ಯಾವಾನ ಖ್ಹಾರ ಮಾರಗ್‍ಥಿ ಹಮೆ ದೂರ್ ಹುಯಿರಾಸ್‍. ಬಿಜು಼ ಹಮೆ ಮಶ್ಲತ್ ಭಂದೈಯೇ಼ ಕೊಯ್ನಿ. ದೇವ್ನಿ ವಚನ್‍ಮ ಮಿಲಾವಟ್ ಕರಿಯೆಕೊಯ್ನಿ. ಹಮೆ ಖ್ಹಾಚ಼ನ ಛೋ಼ಡಿನ್ ಬೋಲ್ಯೆಸ್‍. ಹಮೆ ನೀತಿವಾಳಕರಿ ಹರೇಕ್ ಅದ್ಮಿನಿ ದಿಲ್ನಿಸಾಕ್ಷಿ ದೇವ್ನ ಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಮಾನಿಲ್ಯವಾನಿ ಪರಕ್ಮ ಚಾ಼ಲೆಯೇಸ್.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 ಹಮೆ ಬೋಲೇತೆ ಸುವಾರ್ತೆ ಥೋಡಜ಼ಣಾನ ಲಪಿರ‍್ಹೂಉಷೆತೊ ನಾಶನನ ಮಾರಗ್‍ಮ ರ‍್ಹವಾಳನ ಖಲಿ ಯೋ ಲಪಿರ‍್ಹೂಸ್.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 ದೇವ್‌ನೊ ರೂಪ್ ಹುಯಿರೋತೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಉಜಾ಼ಖ್ಹ್‌ನ ವತಾಳನು ಮಹಿಮೆನಿ ಸುವಾರ್ತೆ ಅವ್ಣಾಮ ಉಜಾ಼ಖ್ಹ್‌ ನಾಹೊಣುಕರಿ, ಆ ಜಗತ್‌ನು ದೇವ್‌ ವಿಶ್ವಾಸ್‌ಕೊಂತೆ ಇವ್ಣ ದಿಲ್ನ ಕಾಣು ಕರಿನಾಖ್ಯು.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ಅಪ್ಣುನ ಅಪ್ಣೆಸ್ ಪ್ರಚಾರ್ ನಾಕರ‍್ನುತೆ ಅಪ್ಣುನ ಯೇಸುನ ಖ್ಹಾಜೆ ತುಮಾರ ದಾಸಕರಿ ಬೋಲಿನ್ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುನಾಸ್ ಪ್ರಭುಕರಿ ಬೋಲೆಸ್.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 “ಉಜಾ಼ಳು ಅಂಧಾರನ ಮಹಿಥು ಉಜಾ಼ಖ್ಹ್‌ ಮ್ಹೇಲಾದೆ” ಕರಿ ದೇವ್ನೆ ಏಕ್‌ ವಖ್ಹತ್ ಬೋಲಿರಾಖ್ಯೊಸ್. ಯೋ ದೇವಸ್ ಹಮಾರಿ ದಿಲ್ನ ಇನ ಉಜಾ಼ಳೇಥಿ ಉಜಾ಼ಖ್ಹ್‌ ಕರಿರಾಖ್ಯೋಸ್. ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮ್ಹೋಡಪರ್ ಛಾ಼ತೆ ದೇವ್ನಿ ಮಹಿಮೆನ ಹಮೂನ ಖ್ಹಮ್‍ಜಾ಼ಡಾಥಿ ಇನೆ ಹಮೂನ ಉಜಾ಼ಳು ದೀರಾಖ್ಯೊಸ್.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 ಮಾಟಿನ ಮಟ್ಕಾನಿ ತರ ಛಿಯೇತೆ ಅಪ್ಣಾಮ ಆ ನಿಧಿ ಮ್ಹೆಲಿರಾಖ್ಯುತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಅಥ್ರಾನಿ ಮಹಾನ್ ಶಕತ್ ದೇವ್‍ನೀಸ್ ಪಣ್ಕಿ ಅಪ್ಣಾಮಾಥು ಆಯುಕೊಂತೆ ಖ್ಹಾಚಿಸ್.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 ಅಖ್ಖಿಬಾಜು಼ ಅಪ್ಣುನ ಕಲಾವ್ಣಿ ರ‍್ಹಯುತೋಬಿ ದಿಲ್‍ದುಖೈಲಿಯೇ ಕೊಯ್ನಿ. ಅಪ್ಣುನ ರುಕ್‍ ನಾದೇಖಾಯುತೋಬಿ ಅಪ್ಣೆ ದುಖ್ ಕರಿಯೇಕೊಯ್ನಿ.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 ಹಿಜ್ಜಾ಼ ಕೈಏಕ್ ವಹೇರ‍್ಯುರ‍್ಹಯುತೋಬಿ ಹಾತ್‌ ಮ್ಹೆಲೈಗಯ ಕೊಯ್ನಿ. ಕತೋಬಿ ಹೇಟ್‍ ಪಡಿಗಯಾತೋಬಿ ನಾಶ್‍ಹುವಾಳ ಕಾಹೆ.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 ಹಮಾರ ಶರೀರ್‌ಮ ಯೇಸುನೊ ಜಾನ್‌ ಅಪ್ಣಾಮ ಛಾ಼ಕರಿ ವತಾಳನಖ್ಹಾಜೆ ಇನಿ ಮರಣ್ಣಿ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿನ ಅನುಭವ್‍ ಕರಿಯೇಸ್.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 ಯೇಸುನೊ ಜಾನ್ನ ಅಪ್ಣೆ ಮರ‍್ಯಹುಯ ಶರೀರ್‌ಮ ಛಾ಼ಕರಿ ವತಾಳನಖ್ಹಾಜೆ ಜಿವ್ತಛಿಯೇತೆ ಅಪ್ಣೆ ಯೇಸುನಖ್ಹಾಜೆ ಕದೇಬಿ ಮರಣ್ಣ ದೇತಾ ಛಿಯೆ.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ಮರಣ್ ಹಮಾರಮ ಕಾಮ್ ಕರುಕರಸ್, ಕತೋಬಿ ತುಮಾರಮ ಜಾನ್‌ ಕಮ್ ಕರುಕರಸ್.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 “ಮೇ ವಿಶ್ವಾಸ್ ಕರ‍್ಯೊತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೇಸ್ ವಾತ್‍ಬೋಲ್ಯೊತೆ.” ಕರಿ ಪವಿತ್ರದಪ್ತರ್‌ಮ ಲಿಖೈರ‍್ಹುಸ್. ವಿಶ್ವಾಸ್‍ನು ಯೋಸ್ ಆತ್ಮ ಅಪ್ಣಾಮ ಛಾ಼ತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಅಪ್ಣೆ ನಂಬವಾಳಹುಯಿನ್ ವಾತೆ ಬೋಲಿಯೇಸ್.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 ಪ್ರಭು ಹುಯಿರೋತೆ ಯೇಸುನ ಮರ‍್ಯಾಹುಯಾಮಾಥು ಉಠಾಡ್ಯೋತೆ ದೇವ್ ಹಮುನಾಬಿ ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಉಠಾಡ್‍ಶೆ ಕರಿ ಬೋಲಾನು ಹಮೂನ ಮಾಲುಮ್‌ಛಾ಼. ದೇವ್ ಹಮೂನ ತುಮಾರಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಇನಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಭೀರಾಕ್‌ಶೆ.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 ಆ ಖ್ಹಾರು ತುಮಾರು ನಫ್ಪಾನ ಖ್ಹಾಜೆಸ್. ಅಮ್ ದೇವ್ನಿ ವಾರ್‌ಖ್ಹೊ ಜಾ಼ಖ್ಹತ್, ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ ಅದ್ಮಿನ ದೆವಾವ್‌ಶೆ ಇನಾಖ್ಹಾಜೆಥಿ, ಘಣು ಘಣು ಅದ್ಮಿ ದೇವ್ನಿ ಮಹಿಮೆನಖ್ಹಾಜೆ ಧನ್ಯವಾದ್‍ನಿ ಸ್ತುತಿ ಕರ್ಶೆ.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 ಅನಖ್ಹಾಜೆಥೀಸ್ ಹಮೆ ಕದೇಬಿ ಡರ್‌ಶುಕೊಯ್ನಿ. ಅಪ್ಣು ತನ್ ನಾಶ ಹುಯಿಗುತೋಬಿ ಅಪ್ಣು ದಿಲ್‌ ದನ್‍ಪರ್ ದನ್ ನವು ಹೋತುಆವ್‍ಶೇ.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 ಥೋಡ ದನ್‌ಲಗು ಹಮೂನ ನ್ಹಾನಿಮೋಟಿ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿ ರ‍್ಹಿಶೆ. ಕತೋಬಿ ಹರ್‌ಹಮೇಶಾನಿ ಮಹಿಮೆನ ಲೀಲ್ಯಾವಾನ ಯೋ, ಅಪ್ಣುನ ಮದತ್ಉಶೇ. ಯೊ ಮಹಿಮೆ ಹಮ್ಕೇನಿ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿಥೀಬಿ ಮಹಾನ್ ಹುಯಿರ‍್ಹಿಶೆ.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 ಅಪ್ಣೆ ದೆಖಾವತೆ ಇನಅಖ್ಖು ದೆಖ್ಯೆಕೊಂತೆ ಛಾ಼ತೆ ಇನ ದೇಖವಾಳ ಹುಯಿರಾಸ್. ಶನಕತೊ ದೆಖಾವತೆ ಅಖ್ಖು ಥೋಡಿ ವಖ್ಹತ್‌ಖಲಿ ರ‍್ಹೇಸ್. ದೆಖಾವಕೊಂತೆ ಯೋ ಹರ್‌ಹಮೇಶ ರ‍್ಹೇಸ್.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.