2 Coríntios 4

vaa (VAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ದೇವ್ನೆ ಇನಿ ಗೋರ್‌ಥಿ ಆ ಸೇವೆನ ಹಮೂನ ದಿದೋತೆ, ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ಹಮೆ ಹಿಮ್ಮತ್ ಮ್ಹೆಂದಿನ್‍ ಪಾಛ಼ ಫರೀಯೆ ಕೊಯ್ನಿ.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 ಗಪ್ಲತ್‍ನು ಬಿಜು಼ ಖ್ಹರಮ್‌ ಕಡೈಲ್ಯಾವಾನ ಖ್ಹಾರ ಮಾರಗ್‍ಥಿ ಹಮೆ ದೂರ್ ಹುಯಿರಾಸ್‍. ಬಿಜು಼ ಹಮೆ ಮಶ್ಲತ್ ಭಂದೈಯೇ಼ ಕೊಯ್ನಿ. ದೇವ್ನಿ ವಚನ್‍ಮ ಮಿಲಾವಟ್ ಕರಿಯೆಕೊಯ್ನಿ. ಹಮೆ ಖ್ಹಾಚ಼ನ ಛೋ಼ಡಿನ್ ಬೋಲ್ಯೆಸ್‍. ಹಮೆ ನೀತಿವಾಳಕರಿ ಹರೇಕ್ ಅದ್ಮಿನಿ ದಿಲ್ನಿಸಾಕ್ಷಿ ದೇವ್ನ ಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಮಾನಿಲ್ಯವಾನಿ ಪರಕ್ಮ ಚಾ಼ಲೆಯೇಸ್.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 ಹಮೆ ಬೋಲೇತೆ ಸುವಾರ್ತೆ ಥೋಡಜ಼ಣಾನ ಲಪಿರ‍್ಹೂಉಷೆತೊ ನಾಶನನ ಮಾರಗ್‍ಮ ರ‍್ಹವಾಳನ ಖಲಿ ಯೋ ಲಪಿರ‍್ಹೂಸ್.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 ದೇವ್‌ನೊ ರೂಪ್ ಹುಯಿರೋತೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಉಜಾ಼ಖ್ಹ್‌ನ ವತಾಳನು ಮಹಿಮೆನಿ ಸುವಾರ್ತೆ ಅವ್ಣಾಮ ಉಜಾ಼ಖ್ಹ್‌ ನಾಹೊಣುಕರಿ, ಆ ಜಗತ್‌ನು ದೇವ್‌ ವಿಶ್ವಾಸ್‌ಕೊಂತೆ ಇವ್ಣ ದಿಲ್ನ ಕಾಣು ಕರಿನಾಖ್ಯು.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ಅಪ್ಣುನ ಅಪ್ಣೆಸ್ ಪ್ರಚಾರ್ ನಾಕರ‍್ನುತೆ ಅಪ್ಣುನ ಯೇಸುನ ಖ್ಹಾಜೆ ತುಮಾರ ದಾಸಕರಿ ಬೋಲಿನ್ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುನಾಸ್ ಪ್ರಭುಕರಿ ಬೋಲೆಸ್.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 “ಉಜಾ಼ಳು ಅಂಧಾರನ ಮಹಿಥು ಉಜಾ಼ಖ್ಹ್‌ ಮ್ಹೇಲಾದೆ” ಕರಿ ದೇವ್ನೆ ಏಕ್‌ ವಖ್ಹತ್ ಬೋಲಿರಾಖ್ಯೊಸ್. ಯೋ ದೇವಸ್ ಹಮಾರಿ ದಿಲ್ನ ಇನ ಉಜಾ಼ಳೇಥಿ ಉಜಾ಼ಖ್ಹ್‌ ಕರಿರಾಖ್ಯೋಸ್. ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮ್ಹೋಡಪರ್ ಛಾ಼ತೆ ದೇವ್ನಿ ಮಹಿಮೆನ ಹಮೂನ ಖ್ಹಮ್‍ಜಾ಼ಡಾಥಿ ಇನೆ ಹಮೂನ ಉಜಾ಼ಳು ದೀರಾಖ್ಯೊಸ್.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 ಮಾಟಿನ ಮಟ್ಕಾನಿ ತರ ಛಿಯೇತೆ ಅಪ್ಣಾಮ ಆ ನಿಧಿ ಮ್ಹೆಲಿರಾಖ್ಯುತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಅಥ್ರಾನಿ ಮಹಾನ್ ಶಕತ್ ದೇವ್‍ನೀಸ್ ಪಣ್ಕಿ ಅಪ್ಣಾಮಾಥು ಆಯುಕೊಂತೆ ಖ್ಹಾಚಿಸ್.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 ಅಖ್ಖಿಬಾಜು಼ ಅಪ್ಣುನ ಕಲಾವ್ಣಿ ರ‍್ಹಯುತೋಬಿ ದಿಲ್‍ದುಖೈಲಿಯೇ ಕೊಯ್ನಿ. ಅಪ್ಣುನ ರುಕ್‍ ನಾದೇಖಾಯುತೋಬಿ ಅಪ್ಣೆ ದುಖ್ ಕರಿಯೇಕೊಯ್ನಿ.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 ಹಿಜ್ಜಾ಼ ಕೈಏಕ್ ವಹೇರ‍್ಯುರ‍್ಹಯುತೋಬಿ ಹಾತ್‌ ಮ್ಹೆಲೈಗಯ ಕೊಯ್ನಿ. ಕತೋಬಿ ಹೇಟ್‍ ಪಡಿಗಯಾತೋಬಿ ನಾಶ್‍ಹುವಾಳ ಕಾಹೆ.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 ಹಮಾರ ಶರೀರ್‌ಮ ಯೇಸುನೊ ಜಾನ್‌ ಅಪ್ಣಾಮ ಛಾ಼ಕರಿ ವತಾಳನಖ್ಹಾಜೆ ಇನಿ ಮರಣ್ಣಿ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿನ ಅನುಭವ್‍ ಕರಿಯೇಸ್.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 ಯೇಸುನೊ ಜಾನ್ನ ಅಪ್ಣೆ ಮರ‍್ಯಹುಯ ಶರೀರ್‌ಮ ಛಾ಼ಕರಿ ವತಾಳನಖ್ಹಾಜೆ ಜಿವ್ತಛಿಯೇತೆ ಅಪ್ಣೆ ಯೇಸುನಖ್ಹಾಜೆ ಕದೇಬಿ ಮರಣ್ಣ ದೇತಾ ಛಿಯೆ.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ಮರಣ್ ಹಮಾರಮ ಕಾಮ್ ಕರುಕರಸ್, ಕತೋಬಿ ತುಮಾರಮ ಜಾನ್‌ ಕಮ್ ಕರುಕರಸ್.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 “ಮೇ ವಿಶ್ವಾಸ್ ಕರ‍್ಯೊತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೇಸ್ ವಾತ್‍ಬೋಲ್ಯೊತೆ.” ಕರಿ ಪವಿತ್ರದಪ್ತರ್‌ಮ ಲಿಖೈರ‍್ಹುಸ್. ವಿಶ್ವಾಸ್‍ನು ಯೋಸ್ ಆತ್ಮ ಅಪ್ಣಾಮ ಛಾ಼ತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಅಪ್ಣೆ ನಂಬವಾಳಹುಯಿನ್ ವಾತೆ ಬೋಲಿಯೇಸ್.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 ಪ್ರಭು ಹುಯಿರೋತೆ ಯೇಸುನ ಮರ‍್ಯಾಹುಯಾಮಾಥು ಉಠಾಡ್ಯೋತೆ ದೇವ್ ಹಮುನಾಬಿ ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಉಠಾಡ್‍ಶೆ ಕರಿ ಬೋಲಾನು ಹಮೂನ ಮಾಲುಮ್‌ಛಾ಼. ದೇವ್ ಹಮೂನ ತುಮಾರಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಇನಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಭೀರಾಕ್‌ಶೆ.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 ಆ ಖ್ಹಾರು ತುಮಾರು ನಫ್ಪಾನ ಖ್ಹಾಜೆಸ್. ಅಮ್ ದೇವ್ನಿ ವಾರ್‌ಖ್ಹೊ ಜಾ಼ಖ್ಹತ್, ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ ಅದ್ಮಿನ ದೆವಾವ್‌ಶೆ ಇನಾಖ್ಹಾಜೆಥಿ, ಘಣು ಘಣು ಅದ್ಮಿ ದೇವ್ನಿ ಮಹಿಮೆನಖ್ಹಾಜೆ ಧನ್ಯವಾದ್‍ನಿ ಸ್ತುತಿ ಕರ್ಶೆ.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 ಅನಖ್ಹಾಜೆಥೀಸ್ ಹಮೆ ಕದೇಬಿ ಡರ್‌ಶುಕೊಯ್ನಿ. ಅಪ್ಣು ತನ್ ನಾಶ ಹುಯಿಗುತೋಬಿ ಅಪ್ಣು ದಿಲ್‌ ದನ್‍ಪರ್ ದನ್ ನವು ಹೋತುಆವ್‍ಶೇ.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 ಥೋಡ ದನ್‌ಲಗು ಹಮೂನ ನ್ಹಾನಿಮೋಟಿ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿ ರ‍್ಹಿಶೆ. ಕತೋಬಿ ಹರ್‌ಹಮೇಶಾನಿ ಮಹಿಮೆನ ಲೀಲ್ಯಾವಾನ ಯೋ, ಅಪ್ಣುನ ಮದತ್ಉಶೇ. ಯೊ ಮಹಿಮೆ ಹಮ್ಕೇನಿ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿಥೀಬಿ ಮಹಾನ್ ಹುಯಿರ‍್ಹಿಶೆ.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 ಅಪ್ಣೆ ದೆಖಾವತೆ ಇನಅಖ್ಖು ದೆಖ್ಯೆಕೊಂತೆ ಛಾ಼ತೆ ಇನ ದೇಖವಾಳ ಹುಯಿರಾಸ್. ಶನಕತೊ ದೆಖಾವತೆ ಅಖ್ಖು ಥೋಡಿ ವಖ್ಹತ್‌ಖಲಿ ರ‍್ಹೇಸ್. ದೆಖಾವಕೊಂತೆ ಯೋ ಹರ್‌ಹಮೇಶ ರ‍್ಹೇಸ್.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.