2 Coríntios 13

vaa (VAA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ಮೇ ತುಮಾರಕನ ಖ್ಹಲಾಮ್ ಕರಾನ ವಳ್ಯಾವ್‌ಸ್ತೆ ಆ ತೀನ್ನಿ ವಖ್ಹತ್. ಬೇ ತೀನ್ ಜ಼ಣ ಸಾಕ್ಷಿನ ಮ್ಹೋಡೆಥಿ ಹರೇಕ್ ವಾತ್‍ಬಿ ಬೋಲಾವ್ಣು ಕರಿ ಪವಿತ್ರ ದಪ್ತರ್‌ಮ ಲೀಖೈರ‍್ಹೂಸ್‍ನಿ.
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 ಮೇ ಬೇನಿ ವಖ್ಹತ್ ತುಮಾರಕನ ಆಯೋತದೆ, ಪಾಛೊ಼ಫರಿನ್ ಆಯೋತೊ ತುಮುನ ಖ್ಹತೈಶ್‍ಕೊಂತೆ ಮ್ಹೇಲಿಶ್‍ಕೊಯ್ನಿ ಕರಿ ಕಿಮ್ ಬೋಲ್ಯೊಕಿ ಇಮ್ಮಸ್ ಗಯೋತೆ ದನ್‌ಮಾನು ಪಾಪ್ನಕಾಮ್ನ ಚ಼ಲಾವವಾಳಾನಬಿ ಅಜು಼ ಖ್ಹಾರಾನಾಬಿ ಮೇ ಬೋಲುಸ್.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 ಕ್ರಿಸ್ತ ಮಾರಾಮ ರ‍್ಹೀನ್ ವಾತ್‍ಬೋಲಸ್‍ಕರಿ, ತುಮುನ ಹೋಣುತೆ ಸಾಕ್ಷಿನ ಢೂಂಢಾಥಿ ಯೋ ತುಮಾರಿ ಬಾರೇಮ ಕಮ್‍ಜೋ಼ರಿ ರ‍್ಹಯೋತೊಬಿ ತುಮಾರಮ ಶಕತ್‌ವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಸ್.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 ಕ್ರಿಸ್ತ ಕಮ್‍ಜೋ಼ರಿಮ ಶಿಲ್‌ಬೇಪರ್ ಟಂಗೈಘೊ ಖ್ಹಾಚಿಸ್. ಕತೋಬಿ ಯೋ ದೇವ್ನಿ ತಾಖಥೀಸ್ ಬಚಾ಼ವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಸ್. ಹಮೇಬಿ ಇನೀನಿತರಸ್ ಕಮ್‌ಜೋ಼ರಿವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್. ಕತೋಬಿ ಇನಿಜೋ಼ಡ್ಮ ದೇವ್ನಿ ಶಕಥ್ಥಿ ಜಿವವಾಳ ಹುಯಿನ್ ತುಮಾರಿ ಶಕಥ್ಥಿ ಜಿವಿಯೇಸ್.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 ತುಮೆ ವಿಶ್ವಾಸ್‌ಮ ಛಾ಼ಕಿ ಕೊಯ್ನಿಕಿ ಕರಿ ತುಮಾರು ತುಮೇಸ್ ತರೀಪ್‌ಶ ಕರಿಲೆವೊ. ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ತುಮಾರಮ ಛಾ಼ಕರಿ ತುಮುನ ಮಾಲುಮ್‌ಛಾ಼: ಯೋ ತುಮಾರಮ ನಾರ‍್ಹಯೋತೊ ತುಮೆ ನಾಲಾಯಕ್‌ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 ಕತೋಬಿ ಹಮೆ ನಾಲಾಯಕ್‌ ಕಾಹೆ ಕರಿ ತುಮುನ ಮಾಲುಮ್‌ಪಡ್‍ಶೇಸ್ ಪಡ್‌ಶೆ ಕರಿ ಹಮೂನ ಭರೋಖ್ಹೊ ಛಾ಼.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 ತುಮೆ ಖಿವೂಬಿ ಖರಾಬ್ ನಾಕರ‍್ನು ಕರಿ ಹಮೆ ದೇವ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಕರಿಯೇಸ್. ಅನಾಮ ಹಮೇಸ್ ಯೋಗ್ಯ ಕರಿ ದೆಖಾವ್ಣು ಕರಿ ಹಮಾರಿ ಖ್ಹಯಾಲ್ ಕಾಹೆ. ಹಮೆ ನಾಲಾಯಕ್‌ ಹುಯಿನ್ ದೆಖಾಯಾತೋಬಿ ತುಮೆ ಅಛ್ಛು಼ಸ್ ಕರ್ನುಕರಿ ಹಮಾರಿ ಖ್ಹಯಾಲ್.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 ಖ್ಹಾಚ಼ನ ವಿರೋದ್‌ ಹಮೆ ಶಾತ್ಬಿ ಕರಾನ ಕೊಹೊಯ್ನಿ. ಖ್ಹಾಚಾ಼ಭಣಿಥೂಸ್ ಅಖ್ಖು ಕರ್ಶು.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 ಹಮೆ ಕಮ್‍ಜೋ಼ರಿ ರ‍್ಹಯಾತೋಬಿ ತುಮೆ ತಾಖತ್‌ವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಾತೊ ಹಮೆ ಖ್ಹುಶಿಕರ್‌ಶು. ಆ ನಾಹುಯಿನ್ ತುಮೆ ಪೂರಪರಕ್‍ಥಿ ಬರೋಬರ್ ರ‍್ಹೇವ್ಣುಕರಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಕರಿಯೇಸ್.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 ಅನಾಖ್ಹಾಜೇಸ್ ಮೇ ತುಮಾರಕನಕೊಂತೆ ವಖ್ಹತ್ ಆ ವಾತೆಖ್ಹಾರಿ ಲೀಖುಕರುಸ್. ತುಮುನ ರಡ್‍ಕೈನಾಖಾನ ಕಾಹೆ. ಭಾಂದಾನಖ್ಹಾಜೆ ಪ್ರಭು ಮನ ದೀರಾಖ್ಯೋತೆ ಅದಿಕಾರ್‌ಥಿ ತುಮೆ ಕಠಣ್‍ನ ವತಾಳನ ವಖ್ಹತ್‌ನ ರ‍್ಹೇವ್ಣುಕರಿ ಆಖ್ಹ್‌ಕರುಸ್.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 ಖ್ಹರ್ತಿನಿ ವಾತೆ ಶಾತ್‍ಕತೊ ಭೈಯೇ ಭೇನೆವೊ ಖ್ಹುಶಿಕರೊ, ತುಮುನ ಬರೋಬರ್ ಕರಿಲೆವೊ; ಭಾಲಿವಾಳ ಹುಯಿ‍ರ‍್ಹೆವೊ, ಎಕ್ಕಸ್ ದಿಲ್‌ವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹೇವೊ, ಸಮಾಧಾನ್‌ಥಿ ರ‍್ಹವೊ; ಪ್ಯಾರ್‌ನಾಬಿ ಶಾಂತಿಬಿ ದ್ಯವಾಳೊ ದೇವ್ ತುಮಾರಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ರ‍್ಹಿಶೆ.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 ಪವಿತ್ರಥಿ ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್ ಹಾತ್‍ಮಳೈನ್ ಖ್ಹಲಾಮ್ ಕರೊ.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 ಪ್ರಭು ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನಿ ವಾರ್‌ಖ್ಹೇಥಿಬಿ, ದೇವ್ನ ಪ್ಯಾರ್‌ಬಿ ಅಜು಼ ದೇವ್ನುಆತ್ಮಥಿ ಮಳಿನ್ ರ‍್ಹವಾಳಖ್ಹಾರು ತುಮುನ ಖ್ಹಲಾಮ್ ಬೋಲ್‌ಶೆ.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 ಅಪ್ಣೊ ಪ್ರಭು ಹುಯಿರೋತೆ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಕೃಪೆಬಿ ದೇವ್ನಿ ಪ್ಯಾರ್‌ಬಿ, ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿ ಲಾಡ್‌ಬಿ ತುಮಾರ ಖ್ಹಾರಾಸ್‍ನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ರ‍್ಹವಾದೆ.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.