1 Pedro 4
vaa (VAA) vs ARA
1 ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ಅಪ್ಣಖ್ಹಾಜೆ ಇನ ಶರೀರ್ಮ ಲತಾಡ ಪಡ್ಯುತೆಖ್ಹಾಜೆ ತುಮೇಬಿ ಜಿನು ಯೋ ದಿಲ್ವಾಳ ಹುಯಿನ್ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿಲ್ಯವಾನ ತಯಾರ್ಹುವೋ. ಶನಕತೊ ಶರೀರ್ಮ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿ ಪಡ್ಯೊಹುಯೊ, ಪಾಪ್ ಕರಾನು ಭಿರಾಖವಾಳೊ ಹುಯಿರ್ಹೊಸ್.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಛಾ಼ತೆ ಇನ ಜಿವ್ಣನ ಹಗಾಮ್ಮ ಬಿಜೂ಼ಬಿ ಅದ್ಮಿಯೇವ್ನಿ ತರಖ್ಹ್ನಿ ಪರಕ್ಮ ಜಿವ್ಣುನಾತೆ ದೇವ್ನಿ ಮರ್ಜಿನಿ ಪರಕ್ಮ ಜಿವ್ಣುಕರ್ನು.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 ತುಮೆ ಖ್ಹರಮ್ಕೊಂತೆ ರ್ಹವಾನು, ನಿಕ್ಳಜಾನ್, ಪಿಯಾನು, ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ಖರ್ಚ್, ಕಯೆಪ್ಛ಼ಡಾವನು, ಕಚಿಂಡ್ನಿತರನು ಮೂರತ್ನಿಫೂಜ಼. ಆಸ್ ಖ್ಹಾರು ಚ಼ಲಾವಮಾಬಿ ಯೆಹೂದ್ಯರ್ಕಾಹೆತೆ ಅದ್ಮಿನ ಲ್ಹಾಯಕ್ರ್ಹವಾನು ಖರಾಬ್ಕಾಮ್ಖ್ಹಾರು ಕರಮಾಬಿ, ವಖ್ಹತ್ ಕಾಡ್ಯತೆ ಬಶ್.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 ಇವ್ಣೆ ಕರಾಸ್ತೆ ಹೋಯಿಕೊಂತೆಯೆತ್ರೆ ಜಿವ್ಣಮ ತುಮೆ ಮಳಕೊಂತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಇವ್ಣೆ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಡಿನ್ ತುಮುನ ಚಿಂಘಾವ್ಣಿ ಕಾಡಸ್.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 ಇವ್ಣೆ ಬಚಿರ್ಹಾವಳನಬಿ ಮರ್ಯಹುಯಾನಬಿ ನ್ಯಾವ್ ಫೇಡಾನ ತಯಾರ್ರ್ಹಾವಳ ದೇವ್ನ ಜ಼ವಾಬ್ ದೇವ್ಣು.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 ಮರಿರ್ಹಾವಳು ಅದ್ಮಿನಿಜಾತ್ಮ ಆವಾನು ಮರಣ್ಕರಿ ತೀರ್ಪ್ನ ಶರೀರ್ಮರ್ಹವಾನಿ ವಖ್ಹ್ತೆ ಲೀರಾಖ್ಯುಸ್. ಇವ್ಣೆ ಆತ್ಮಾನಿ ಸಂಬಂದನಿ ಪರಕ್ಮ ದೇವ್ನಿತರ ಜಿವ್ಣುಕರಿ ಇವ್ಣುನಾಬಿ ಸುವಾರ್ತೆ ಬೋಲಾಯು.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 ಖ್ಹಾರಸ್ನು ಖ್ಹರ್ತಿನು ಹಗಾಮ್ ಖನ್ನೆ ಹುಯಿರ್ಹುಸ್. ಅನಖ್ಹಾಜೇಥಿ ತುಮಾರು ತುಮೆ ದಾಬುಕ್ಮ ರ್ಹವಾಳ ಹುಯಿನ್ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಕರಾನ ತಾಖತ್ವಾಳ ಹುಯಿರ್ಹೆವೊ.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 ಖ್ಹಾರೇಥಿ ಪಹಿಲೆ ತುಮಾರ ತುಮಾರಮ ಖ್ಹಾಚಿನಿತರಾನಿ ಪ್ಯಾರ್ರ್ಹವಾದೆ. ಪ್ಯಾರ್ ಘಣು ಪಾಪ್ಖ್ಹಾರು ಮೂಚಾ಼ಸ್.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 ಏಕ್ಥಿ ಏಕ್ ಭಣಕ್ಣುನಾತೆ ಮ್ಹೇಮಾನ್ನ ಉಪಚಾರ್ ಕರೊ.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 ತುಮೆ ಅಖ್ಖು ದೇವ್ನಿ ಅಲಕ್ ಅಲಕ್ ವರಾನಿ ಬಾರೇಮ ಅಛ್ಛೊ಼ ಸೇವಕ್ಹುಯಿನ್ ಹರೇಕ್ಜ಼ಣು ಇವ್ಣೆ ಲಿದಾತೆ ವಾರ್ಖ್ಹಾನಿ ವರಾನ ಅಖ್ಖಾಸ್ನಿ ಸೇವೆನಖ್ಹಾಜೆ ಉಪಯೋಗ್ ಕರಿಲ್ಯವಾದೆ.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 ಏಕ್ಜ಼ಣೊ ಬೋಧನೆಕರಾವಳೊ ರ್ಹಯೊತೊ ದೇವ್ನಿ ವಚನ್ನ ಪಾಡಿಬೋಲವಾಳೊ ಹುಯಿನ್ ಬೋಧನೆ ಕರಾದೆ. ಏಕ್ಜ಼ಣೊ ಸೇವೆ ಕರಾವಾಳೊ ರ್ಹಯೋತೊ ದೇವ್ ದೇಸ್ತೆ ಶಕತ್ನಿಪರಕ್ಮ ಕರಾದೆ. ಆ ಅಖ್ಖೇಥಿಬಿ ಕ್ರಿಸ್ತಯೇಸುಥಿ ದೇವ್ನ ಧನ್ಯವಾದ್ ಹುವಾಸ್. ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುನ ರಾಜ಼್ಭಾರ್ಬಿ ಮಹಿಮೆಬಿ, ಶಕತ್ಬಿ ಜ಼ಗ್ಜ಼ಮಾನಮಾಬಿ ಇನಾಸ್ ರ್ಹವಾದೆ ಆಮೆನ್.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 ಮಾರ ಪ್ಯಾರ್ನ ದೋಸ್ತಿವೊ, ತುಮುನ ಛಾ಼ಣನಖ್ಹಾಜೆ ಆವ್ಶೇತೆ ದುಖ್ನು ತರೀಪ್ಷ ದೇಖಿನ್ ತುಮೆ ಆಶ್ಚರ್ಯ ನಕೊ ಖಾವೊ. ಮಾಲುಮಸ್ಕೊಂತೆ ಶಾತ್ಕಿ ಚಾ಼ಲ್ಯು ಕರಿ ಸೋಚೊನಕೊ.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 ಕತೋಬಿ ತುಮೆ ಕೆತ್ರೆಪರಕ್ಮ ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿವ್ಮ ಭಾಗ್ವಾಳ ಹುಯಿರಾಸ್ಕಿ ಎತ್ರಸ್ಪರಕ್ಮ ಖುಷಿ ಪಡೊ. ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಯೋ ಮಹಿಮೆಥಿ ಆವಾದಿನ್ ತುಮೆ ದೇಖಿನ್ ಘಣಿ ಖುಷಿಥಿ ಭರೈಜಾಶು.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 ತುಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ನಾಮ್ನಖ್ಹಾಜೆ ಚಿಂಘಾವ್ಣಿನ ಶುಶತ್ ಹುಯೂತೊ ಧನ್ಯ. ಮಹಿಮೆನು ಆತ್ಮ ಹುಯಿರ್ಹೋತೆ ದೇವ್ನು ಆತ್ಮ ತುಮಾರಮ ತಳ್ಗಾಠಿ ಛಾ಼ನಿ.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 ತುಮಾರಮ ಕೋಣ್ತೋಬಿ ಖೂನಿ, ಚೋ಼ರ್, ಖರಾಬ್, ಬಿಜಾ಼ನ ಕಾಮ್ಮ ಮುಡ್ಕ್ಯು ಘಾಲವಾಳೊ ಹುಯಿನ್ ನಿಶತ್ಖಾವಳೊ ನಾಹುಯಿರ್ಹೇವ್ಣು.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 ಕತೋಬಿ ಕ್ರಿಸ್ತವಾಳೊಹುಯಿನ್ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿ ಪಡ್ಯೊತೊ ಖ್ಹರಮ್ ನಾಖಾವ್ಣುತೆ ಯೋ ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಾಮ್ಥೀಸ್ ದೇವ್ನ ಖ್ಹರಾವಾದೆ.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 ಶನಕತೊ ನ್ಯಾವ್ನಿ ತೀರ್ಪ್ನಿ ವಖ್ಹತ್ ಐರ್ಹೀಸ್. ಅಜು಼ ಯೋ ಫೇಡ್ ದೇವ್ಮ ಘರ್ಮಾಸ್ ಶುರು ಹುಯಿರ್ಹುಸ್. ಶುರುಹುಯುತೊ, ದೇವ್ನಿ ಸುವಾರ್ತೆನ ನಂಬಾಕೊಂತೆ ಇನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಕಿಮ್ ಖ್ಹರ್ತಿಉಷೆ?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 ನೀತಿನ ಅದ್ಮಿವೊ ರಕ್ಷಣೆ ಲ್ಯವಾನು ಲತಾಡ ಹುಯೂತೊ ಭಕ್ತಿಕೊಂತೆ ಇನಾಬಿ ಅಜು಼ ಪಾಪಿನ ರಕ್ಷಣೆ ಲ್ಯಾವಾನು ಕಿಮ್? ಕರಿ ವಚನ್ಮ ಲೀಖೈರ್ಹುಸ್.
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 ಅಮ್ರ್ಹವಾಪರ್ ದೇವ್ನಿ ಮರ್ಜಿನಿ ಘೋಣಿ ಖ್ಹತಾವಾಳು ಅಛ್ಛಾ಼ನ ಕರಾವಳುಹುಯಿನ್, ಇವ್ಣು ಇವ್ಣೇಸ್ ಆತ್ಮಾವ್ಮ ವಿಶ್ವಾಸ್ ಉಬ್ಜಾ಼ವವಾಳೊ ಪ್ರಭುನ ದಿನಾಖದೆ.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.