1 João 4

vaa (VAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ಪ್ಯಾರ್‌ನ ಅದ್ಮಿವೊ “ಅಪ್ಣಾಮ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ಛಾ಼” ಕರಿ ಬೋಲಿಲ್ಯಾವಾಳ ಅಖ್ಖಾಸ್ನ ವಿಶ್ವಾಸ್ ನಾಕರ‍್ನು. ಯೊ ಹುಮ್ಮಖ್ಹ್‌ ದೇವ್‍ಥಿ ಆಯು ಕಿಶು ಕರಿ ತರೀಪ್‌ಶ ಕರಿನ್ ದೇಖೊ. ಶನಕತೊ ಜಗತ್‌ಮ ಕೆತ್ರುಕ್ಕಿ ಝೂ಼ಟು ದೇವ್ನಿ ಸಮಾಚಾರ್ ಬೋಲವಾಳು ಕಿಜ಼್ಜ ಕಿಜ್ಜಾ಼ಬಿ ಫೈಲೈಗು.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 ದೇವ್ನ ಆತ್ಮಥು ಆಯುತೆ ಹುಮ್ಮಖ್ಹ್‌ನ ತುಮೆ ಕಿಮ್ ಖ್ಹಣೇದ್ ಕರೇಜಾ಼ಯ್‍ಕತೊ; ಅದ್ಮಿಹುಯಿನ್ ಆಯೊತೆ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನ ಮಾನಿಲ್ಯವಾನು ಆತ್ಮ ದೇವ್‍ಥೀಸ್‍ ಆವಸ್ತೆ.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 ಯೇಸುನ ಮಾನಿಲೇಯಿಕೊಂತೆ ಆತ್ಮ ದೇವ್‍ಥಿ ಆಯುತೆಕಾಹೆ. ಯೋ ಕ್ರಿಸ್ತವಿರೋದಿ ಆತ್ಮ ಹುಯಿರ‍್ಹುಸ್. ಯೋ ಆವ್‍ಶೆಕರಿ ತುಮೆ ಖ್ಹಮ್‍ಜಿರಾಖ್ಯಸ್‍ನಿ; ಹಮ್ಕೆ ತದೇಸ್‌ ಯೋ ಜಗತ್‌ಮ ಅಯಿಗು.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 ಪ್ಯಾರ್‌ನ ಲಡ್ಕಾವೊ, ತುಮೆತೋಬಿ ದೇವ್‌ಮ ಮಳಿರ‍್ಹವಾಳ. ಅಜು಼ ಇನ ತುಮೆ ಜೂತಿರ‍್ಹವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್ ಇವ್ಣೆ ಜಗತ್‌ಮ ಛಾ಼ತೆ ದುರಾತ್ಮಥೀಬಿ ತುಮಾರಮ ಛಾ಼ತೆ ಆತ್ಮ ಮಹಾನ್ ಹುಯಿರ‍್ಹೂಸ್ ಇನಖ್ಹಾಜೇಥಿಸ್ ಯೋ ಝೂ಼ಟ ಪ್ರವಾದಿಯೇವ್‍ನ ಆತ್ಮನ ಜೂತಿಗಯ.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 ಇವ್ಣೆ ಜಗತ್‌ಮ ಮಳಾವಾಳು. ಅನಖ್ಹಾಜೇಥಿ ಇವ್ಣೆಖ್ಹಾರು ಆ ಜಗತ್ನಿ ವಾತೆನಾಸ್ ಬೋಲಾಸ್. ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಆ ಜಗತ್‍ಬಿ ಇವ್ಣಿ ವಾತ್‍ಖ್ಹಮ್‍ಜ಼ಸ್‍.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 ಅಪ್ಣೆತೋಬಿ ದೇವ್‌ಮ ಮಳ್ಯಹುಯ. ದೇವ್ನ ಮಾಲುಮ್‌ ಕರಿರಾಖವಾಳೊ ಅಪ್ಣಭಣಿ ಕಾನ್‍ದೇಸ್. ದೇವ್‌ಮ ಮಳಿರ‍್ಹೆಯಿಕೊಂತೆ ಅಪ್ಣುನ ಕಾನ್‍ದೇಯ್‍ ಕೊಯ್ನಿ. ಅನಖ್ಹಾಜೆಥೀಸ್ ಖ್ಹಾಚ಼ನ ಬೋಲಾನು ಆತ್ಮಖಿವು ಅಜು಼ ಝೂ಼ಟು ಬೋಲಾತೆ ಆತ್ಮ ಖಿವುಕರಿ ಅಪ್ಣುನ ಮಾಲುಮ್‌ ಹುವ್ವಾಸ್‌.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 ಪ್ಯಾರ್‌ನ ದೋಸ್ತಿವೊ ಅಪ್ಣೆ ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್ ಪ್ಯಾರ್ ಕರಿಯೆ ಶನಕತೊ ಪ್ಯಾರ್ ದೇವ್‍ಥಿ ಆಯುಹುಯು ಹುಯಿರ‍್ಹೂಸ್ ಅಜು಼ ಪ್ಯಾರ್ ಕರಾವಾಳೊ ಹರೇಕ್‍ಬಿ ದೇವ್‍ಥಿ ಪೈದ ಹುವವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೋಸ್ ಯೋ ದೇವ್ನ ಮಾಲುಮ್ ಕರಾಖವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೋಸ್.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ಪ್ಯಾರ್ ನಾಕರವಾಳೊ ದೇವ್ನ ಮಾಲುಮ್ ಕರಿರಾಖ್ಯಕೊಂತೆ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಸ್. ಶನಕತೊ ದೇವ್ ಪ್ಯಾರ್‌ವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಸ್.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 ಅಪ್ಣೆ ಇನೇಥಿ ಬಚಾ಼ನಖ್ಹಾಜೆ ಇನ ಎಕ್ಕಸ್ ಛಿಯ್ಯಾನ ಜಗತ್‌ಮ ಮೋಕ್ಲಮಸ್‍ ದೇವ್ನಿ ಪ್ಯಾರ್ ಅಪ್ಣಾಮ ಅಯಿರ‍್ಹೀಸ್‍.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 ಅಪ್ಣೆ ದೇವ್ನ ಪ್ಯಾರ್ ಕರ‍್ಯಕೊಯ್ನಿ, ಕತೋಬಿ ಯೋ ಅಪ್ಣುನ ಪ್ಯಾರ್ ಕರೀನ್ ಅಜು಼ ಅಪ್ಣ ಪಾಪ್ನ ಪರಿಹಾರ‍್ನಖ್ಹಾಜೆ ಇನ ಛಿಯ್ಯಾನ ಮೋಕ್‍ಲ್ಯೊತೆ ಇನಾಮಸ್ ಪ್ಯಾರ್‌ನಿ ಖ್ಹಾಚಿಗುಣ್‍ ದೆಖೈಜಾ಼ಸ್.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 ಪ್ಯಾರ್‌ನ ದೋಸ್ತಿವೊ, ದೇವ್ ಅಪ್ಣುನ ಅಮ್ ಪ್ಯಾರ್ ಕರಾಪರ್ ಅಪ್ಣೇಬಿ ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್ ಪ್ಯಾರ್‌ಕರ‍್ನುಸ್‍ ಕರ‍್ನು.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 ದೇವ್ನ ಕೋಣ್‌ಬಿ ಕದೇಬಿ ದೇಖ್ಯುಕೊಯ್ನಿ. ಅಪ್ಣೆ ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್ ಪ್ಯಾರ್‌ಕರ‍್ಯತೊ ದೇವ್ ಅಪ್ಣಾಮ ರ‍್ಹೇಸ್, ಅಜು಼ ಇನಿ ಪ್ಯಾರ್ ಅಪ್ಣಾಮ ಭರ್‌ಪೂರ್‌ಥಿ ರ‍್ಹೇಸ್.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 ದೇವ್ ಇನಿ ಆತ್ಮಾನ ಅಪ್ಣಾಮ ದೀರಾಖ್ಯೋತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೇಸ್ ಅಪ್ಣೆ ಇನಾಮ ಛಿಯೆಕರಿ ಮಾಲುಮ್ ಕರಿಲಿಯೇಸ್.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 ಬಾನೆ ಇನ ಛಿಯ್ಯಾನ ಜಗತ್ನೊ ರಕ್ಷಕ್ ಕರೀನ್ ಮೋಕ್ಲಿರಾಖ್ಯೊತೆ ಅಪ್ಣೆ ದೇಖಿರಾಖ್ಯಸ್. ಅಜು಼ ಇನಿ ಬಾರೇಮ ಅಪ್ಣೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಬೋಲಿಯೇಸ್.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತ ದೇವ್‌ನೊ ಛಿಯ್ಯೊಕರಿ ಕೋಣ್ ಮಾನಿಲೇಸ್ಕಿ ಇವ್ಣಾಮ ದೇವ್ ರ‍್ಹೇಸ್, ಅಜು಼ ಇವ್ಣೆ ದೇವ್‌ಮ ರ‍್ಹವಾಳ ಹುಯಿರಾಸ್.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 ಅಮ್ಮಸ್ ದೇವ್ ಅಪ್ಣಾಮ ರಾಖಿರಾಖ್ಯೊತೆ ಪ್ಯಾರ್‌ನ ಅಪ್ಣೆ ಮಾಲುಮ್ ಕರಿರಾಖ್ಯಸ್. ಇನ ಅಪ್ಣೆ ವಿಶ್ವಾಸ್ ಕರಿಯೇಸ್. ದೇವ್ ಪ್ಯಾರ್‌ವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಸ್. ಪ್ಯಾರ್‌ಮ ರ‍್ಹವವಾಳೊ ದೇವ್‌ಮ ರ‍್ಹವಾಳೊ ಹುಯಿರೇಸ್‌. ದೇವ್ ಇವ್ಣಾಮ ರ‍್ಹವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಸ್ ದೇವ್ ಪ್ಯಾರ್ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಸ್.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 ನ್ಯಾವ್‌ತೀರ್ಪ್‌ನ ದನ್ಮ ಅಪ್ಣೆ ಹಿಮ್ಮಥ್ಥಿ ರ‍್ಹವಾನಖ್ಹಾಜೆ ಇನಿ ಪ್ಯಾರ್ ಅಪ್ಣಾಮ ಛಾ಼. ಆ ಜಗತ್‌ಮ ಅಪ್ಣು ಜಿವ್ಣು ಕ್ರಿಸ್ತಯೇಸುನ ಜಿವ್ಣನಿಘೊಣಿ ರ‍್ಹೇಸ್ತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೇಸ್ ಆ ಭರೋಖ್ಹೊ ಅಪ್ಣಾಮ ಭರ್‌ಪೂರ್‌ಥಿ ರ‍್ಹೇಸ್ತೆ.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 ಪ್ಯಾರ್ ರ‍್ಹೇಸ್ತೆ ಹಿಜ್ಜಾ಼ ಡರ್‌ಕೊರ‍್ಹೇಯಿನಿ. ಡರ್‌ರ‍್ಹೇಸ್ತೆ ಹಿಜ್ಜಾ಼ ನಿಶತ್‌ ರ‍್ಹೇಸ್. ಕತೋಬಿ ಭರ್‌ಪೂರ್‌ ಪ್ಯಾರ್ ಡರ‍್ನ ಮಾರಿನಖ್ಹಾಡಿದೇಸ್. ಡರವಾಳೊ ಪ್ಯಾರ್‌ಮ ಪೂರ ಹುಯಿರ‍್ಹವಾಳೊ ಕಾಹೆ.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 ದೇವ್ ಅಪ್ಣುನ ಪಹಿಲೆ ಪ್ಯಾರ್ ಕರ‍್ಯೊತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಅಪ್ಣೆ ಇನ ಪ್ಯಾರ್ ಕರಿಯೇಸ್.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 ಏಕ್‍ಜ಼ಣೊ ಮೇ ದೇವ್ನ ಪ್ಯಾರ್‌ಕರುಸ್‍ಕರಿ ಬೋಲಿನ್ ಇನ ಭೈನ ವಹೇರ್‌ಕರ‍್ಯೊತೊ ಯೋ ಝೂ಼ಟೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಸ್.‌ ಶನಕತೊ ಇನ ಜೋ಼ಡ್ಮ ರ‍್ಹವಾಳ ಭೈಯೆ ಭೇನೇನ ಪ್ಯಾರ್ ನಾಕರ‍್ಯೊತೊ ಯೋ ದೇಖಕೊಂತೆ ದೇವ್ನ ಕಿಮ್ ಪ್ಯಾರ್ ಕರ್ಶೆ?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 ದೇವ್ನ ಪ್ಯಾರ್‌ಕರವಾಳೊ ಇನ ಭೈ ಭೇನೇನ ಪ್ಯಾರ್‌ಕರ‍್ನು ಕರಿ ಕ್ರಿಸ್ತಯೇಸು ಅಪ್ಣುನ ಹುಕುಮ್ ಕರ‍್ಯೊ.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.