1 João 4

vaa (VAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ಪ್ಯಾರ್‌ನ ಅದ್ಮಿವೊ “ಅಪ್ಣಾಮ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ಛಾ಼” ಕರಿ ಬೋಲಿಲ್ಯಾವಾಳ ಅಖ್ಖಾಸ್ನ ವಿಶ್ವಾಸ್ ನಾಕರ‍್ನು. ಯೊ ಹುಮ್ಮಖ್ಹ್‌ ದೇವ್‍ಥಿ ಆಯು ಕಿಶು ಕರಿ ತರೀಪ್‌ಶ ಕರಿನ್ ದೇಖೊ. ಶನಕತೊ ಜಗತ್‌ಮ ಕೆತ್ರುಕ್ಕಿ ಝೂ಼ಟು ದೇವ್ನಿ ಸಮಾಚಾರ್ ಬೋಲವಾಳು ಕಿಜ಼್ಜ ಕಿಜ್ಜಾ಼ಬಿ ಫೈಲೈಗು.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 ದೇವ್ನ ಆತ್ಮಥು ಆಯುತೆ ಹುಮ್ಮಖ್ಹ್‌ನ ತುಮೆ ಕಿಮ್ ಖ್ಹಣೇದ್ ಕರೇಜಾ಼ಯ್‍ಕತೊ; ಅದ್ಮಿಹುಯಿನ್ ಆಯೊತೆ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನ ಮಾನಿಲ್ಯವಾನು ಆತ್ಮ ದೇವ್‍ಥೀಸ್‍ ಆವಸ್ತೆ.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 ಯೇಸುನ ಮಾನಿಲೇಯಿಕೊಂತೆ ಆತ್ಮ ದೇವ್‍ಥಿ ಆಯುತೆಕಾಹೆ. ಯೋ ಕ್ರಿಸ್ತವಿರೋದಿ ಆತ್ಮ ಹುಯಿರ‍್ಹುಸ್. ಯೋ ಆವ್‍ಶೆಕರಿ ತುಮೆ ಖ್ಹಮ್‍ಜಿರಾಖ್ಯಸ್‍ನಿ; ಹಮ್ಕೆ ತದೇಸ್‌ ಯೋ ಜಗತ್‌ಮ ಅಯಿಗು.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 ಪ್ಯಾರ್‌ನ ಲಡ್ಕಾವೊ, ತುಮೆತೋಬಿ ದೇವ್‌ಮ ಮಳಿರ‍್ಹವಾಳ. ಅಜು಼ ಇನ ತುಮೆ ಜೂತಿರ‍್ಹವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್ ಇವ್ಣೆ ಜಗತ್‌ಮ ಛಾ಼ತೆ ದುರಾತ್ಮಥೀಬಿ ತುಮಾರಮ ಛಾ಼ತೆ ಆತ್ಮ ಮಹಾನ್ ಹುಯಿರ‍್ಹೂಸ್ ಇನಖ್ಹಾಜೇಥಿಸ್ ಯೋ ಝೂ಼ಟ ಪ್ರವಾದಿಯೇವ್‍ನ ಆತ್ಮನ ಜೂತಿಗಯ.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 ಇವ್ಣೆ ಜಗತ್‌ಮ ಮಳಾವಾಳು. ಅನಖ್ಹಾಜೇಥಿ ಇವ್ಣೆಖ್ಹಾರು ಆ ಜಗತ್ನಿ ವಾತೆನಾಸ್ ಬೋಲಾಸ್. ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಆ ಜಗತ್‍ಬಿ ಇವ್ಣಿ ವಾತ್‍ಖ್ಹಮ್‍ಜ಼ಸ್‍.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 ಅಪ್ಣೆತೋಬಿ ದೇವ್‌ಮ ಮಳ್ಯಹುಯ. ದೇವ್ನ ಮಾಲುಮ್‌ ಕರಿರಾಖವಾಳೊ ಅಪ್ಣಭಣಿ ಕಾನ್‍ದೇಸ್. ದೇವ್‌ಮ ಮಳಿರ‍್ಹೆಯಿಕೊಂತೆ ಅಪ್ಣುನ ಕಾನ್‍ದೇಯ್‍ ಕೊಯ್ನಿ. ಅನಖ್ಹಾಜೆಥೀಸ್ ಖ್ಹಾಚ಼ನ ಬೋಲಾನು ಆತ್ಮಖಿವು ಅಜು಼ ಝೂ಼ಟು ಬೋಲಾತೆ ಆತ್ಮ ಖಿವುಕರಿ ಅಪ್ಣುನ ಮಾಲುಮ್‌ ಹುವ್ವಾಸ್‌.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 ಪ್ಯಾರ್‌ನ ದೋಸ್ತಿವೊ ಅಪ್ಣೆ ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್ ಪ್ಯಾರ್ ಕರಿಯೆ ಶನಕತೊ ಪ್ಯಾರ್ ದೇವ್‍ಥಿ ಆಯುಹುಯು ಹುಯಿರ‍್ಹೂಸ್ ಅಜು಼ ಪ್ಯಾರ್ ಕರಾವಾಳೊ ಹರೇಕ್‍ಬಿ ದೇವ್‍ಥಿ ಪೈದ ಹುವವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೋಸ್ ಯೋ ದೇವ್ನ ಮಾಲುಮ್ ಕರಾಖವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೋಸ್.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ಪ್ಯಾರ್ ನಾಕರವಾಳೊ ದೇವ್ನ ಮಾಲುಮ್ ಕರಿರಾಖ್ಯಕೊಂತೆ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಸ್. ಶನಕತೊ ದೇವ್ ಪ್ಯಾರ್‌ವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಸ್.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 ಅಪ್ಣೆ ಇನೇಥಿ ಬಚಾ಼ನಖ್ಹಾಜೆ ಇನ ಎಕ್ಕಸ್ ಛಿಯ್ಯಾನ ಜಗತ್‌ಮ ಮೋಕ್ಲಮಸ್‍ ದೇವ್ನಿ ಪ್ಯಾರ್ ಅಪ್ಣಾಮ ಅಯಿರ‍್ಹೀಸ್‍.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 ಅಪ್ಣೆ ದೇವ್ನ ಪ್ಯಾರ್ ಕರ‍್ಯಕೊಯ್ನಿ, ಕತೋಬಿ ಯೋ ಅಪ್ಣುನ ಪ್ಯಾರ್ ಕರೀನ್ ಅಜು಼ ಅಪ್ಣ ಪಾಪ್ನ ಪರಿಹಾರ‍್ನಖ್ಹಾಜೆ ಇನ ಛಿಯ್ಯಾನ ಮೋಕ್‍ಲ್ಯೊತೆ ಇನಾಮಸ್ ಪ್ಯಾರ್‌ನಿ ಖ್ಹಾಚಿಗುಣ್‍ ದೆಖೈಜಾ಼ಸ್.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 ಪ್ಯಾರ್‌ನ ದೋಸ್ತಿವೊ, ದೇವ್ ಅಪ್ಣುನ ಅಮ್ ಪ್ಯಾರ್ ಕರಾಪರ್ ಅಪ್ಣೇಬಿ ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್ ಪ್ಯಾರ್‌ಕರ‍್ನುಸ್‍ ಕರ‍್ನು.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 ದೇವ್ನ ಕೋಣ್‌ಬಿ ಕದೇಬಿ ದೇಖ್ಯುಕೊಯ್ನಿ. ಅಪ್ಣೆ ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್ ಪ್ಯಾರ್‌ಕರ‍್ಯತೊ ದೇವ್ ಅಪ್ಣಾಮ ರ‍್ಹೇಸ್, ಅಜು಼ ಇನಿ ಪ್ಯಾರ್ ಅಪ್ಣಾಮ ಭರ್‌ಪೂರ್‌ಥಿ ರ‍್ಹೇಸ್.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 ದೇವ್ ಇನಿ ಆತ್ಮಾನ ಅಪ್ಣಾಮ ದೀರಾಖ್ಯೋತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೇಸ್ ಅಪ್ಣೆ ಇನಾಮ ಛಿಯೆಕರಿ ಮಾಲುಮ್ ಕರಿಲಿಯೇಸ್.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 ಬಾನೆ ಇನ ಛಿಯ್ಯಾನ ಜಗತ್ನೊ ರಕ್ಷಕ್ ಕರೀನ್ ಮೋಕ್ಲಿರಾಖ್ಯೊತೆ ಅಪ್ಣೆ ದೇಖಿರಾಖ್ಯಸ್. ಅಜು಼ ಇನಿ ಬಾರೇಮ ಅಪ್ಣೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಬೋಲಿಯೇಸ್.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತ ದೇವ್‌ನೊ ಛಿಯ್ಯೊಕರಿ ಕೋಣ್ ಮಾನಿಲೇಸ್ಕಿ ಇವ್ಣಾಮ ದೇವ್ ರ‍್ಹೇಸ್, ಅಜು಼ ಇವ್ಣೆ ದೇವ್‌ಮ ರ‍್ಹವಾಳ ಹುಯಿರಾಸ್.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 ಅಮ್ಮಸ್ ದೇವ್ ಅಪ್ಣಾಮ ರಾಖಿರಾಖ್ಯೊತೆ ಪ್ಯಾರ್‌ನ ಅಪ್ಣೆ ಮಾಲುಮ್ ಕರಿರಾಖ್ಯಸ್. ಇನ ಅಪ್ಣೆ ವಿಶ್ವಾಸ್ ಕರಿಯೇಸ್. ದೇವ್ ಪ್ಯಾರ್‌ವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಸ್. ಪ್ಯಾರ್‌ಮ ರ‍್ಹವವಾಳೊ ದೇವ್‌ಮ ರ‍್ಹವಾಳೊ ಹುಯಿರೇಸ್‌. ದೇವ್ ಇವ್ಣಾಮ ರ‍್ಹವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಸ್ ದೇವ್ ಪ್ಯಾರ್ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಸ್.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 ನ್ಯಾವ್‌ತೀರ್ಪ್‌ನ ದನ್ಮ ಅಪ್ಣೆ ಹಿಮ್ಮಥ್ಥಿ ರ‍್ಹವಾನಖ್ಹಾಜೆ ಇನಿ ಪ್ಯಾರ್ ಅಪ್ಣಾಮ ಛಾ಼. ಆ ಜಗತ್‌ಮ ಅಪ್ಣು ಜಿವ್ಣು ಕ್ರಿಸ್ತಯೇಸುನ ಜಿವ್ಣನಿಘೊಣಿ ರ‍್ಹೇಸ್ತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೇಸ್ ಆ ಭರೋಖ್ಹೊ ಅಪ್ಣಾಮ ಭರ್‌ಪೂರ್‌ಥಿ ರ‍್ಹೇಸ್ತೆ.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 ಪ್ಯಾರ್ ರ‍್ಹೇಸ್ತೆ ಹಿಜ್ಜಾ಼ ಡರ್‌ಕೊರ‍್ಹೇಯಿನಿ. ಡರ್‌ರ‍್ಹೇಸ್ತೆ ಹಿಜ್ಜಾ಼ ನಿಶತ್‌ ರ‍್ಹೇಸ್. ಕತೋಬಿ ಭರ್‌ಪೂರ್‌ ಪ್ಯಾರ್ ಡರ‍್ನ ಮಾರಿನಖ್ಹಾಡಿದೇಸ್. ಡರವಾಳೊ ಪ್ಯಾರ್‌ಮ ಪೂರ ಹುಯಿರ‍್ಹವಾಳೊ ಕಾಹೆ.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 ದೇವ್ ಅಪ್ಣುನ ಪಹಿಲೆ ಪ್ಯಾರ್ ಕರ‍್ಯೊತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಅಪ್ಣೆ ಇನ ಪ್ಯಾರ್ ಕರಿಯೇಸ್.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ಏಕ್‍ಜ಼ಣೊ ಮೇ ದೇವ್ನ ಪ್ಯಾರ್‌ಕರುಸ್‍ಕರಿ ಬೋಲಿನ್ ಇನ ಭೈನ ವಹೇರ್‌ಕರ‍್ಯೊತೊ ಯೋ ಝೂ಼ಟೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಸ್.‌ ಶನಕತೊ ಇನ ಜೋ಼ಡ್ಮ ರ‍್ಹವಾಳ ಭೈಯೆ ಭೇನೇನ ಪ್ಯಾರ್ ನಾಕರ‍್ಯೊತೊ ಯೋ ದೇಖಕೊಂತೆ ದೇವ್ನ ಕಿಮ್ ಪ್ಯಾರ್ ಕರ್ಶೆ?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 ದೇವ್ನ ಪ್ಯಾರ್‌ಕರವಾಳೊ ಇನ ಭೈ ಭೇನೇನ ಪ್ಯಾರ್‌ಕರ‍್ನು ಕರಿ ಕ್ರಿಸ್ತಯೇಸು ಅಪ್ಣುನ ಹುಕುಮ್ ಕರ‍್ಯೊ.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.