1 Coríntios 16
vaa (VAA) vs NVT
1 ದೇವ್ನ ಅದ್ಮಿನಖ್ಹಾಜೆ ಪೈಶ ಜ಼ಮ ಕರಾನಿ ಬಾರೇಮ ಮೇ ಗಲಾತ್ಯನಿ ಅಖ್ಖಿ ಸಬೆನ ಬೋಲ್ಯೊತೆ ಇಮ್ಮಸ್ ತುಮೇಬಿ ಕರೊ.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 ಮೇ ಆವಾದಿನ್ ಪೈಶಜ಼ಮಕರಾನು ನಾ ರ್ಹೇವ್ಣುತೆ ತುಮಾರಮ ಹರೇಕ್ಜ಼ಣು ಇನು ಕಮೈ ಕಿಮ್ಕಿ ತಿಮ್ ವಾರಾನ ಫೈಲದನ್ನೆ ಜ಼ಮಕರಿರಾಖದೆ. ಮೇ ಆವಾದಿನ್ ತುಮೆ ರಪ್ಯ ಜ಼ಮಾವಾನಿ ಜ಼ರೂರತ್ ಕೊರ್ಹಿಶೇನಿ.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 ಮೇ ತುಮಾರಕನ ಆವಾದಿನ್ ತುಮೆ ಕಿನ ಪರ್ಖಿನ್ ನಿಯತ್ವಾಳೊ ವತಾಳಸ್ಕಿ ಇವ್ಣುನ ಚಿಟ್ಟಿದೀನ್ ತುಮಾರು ಇನಾಮ್ನ ಲೀನ್ ಯೆರೂಸಲೇಮ್ನ ಜಾ಼ವ್ಣುಕರಿ ಮೋಕ್ಲುಸ್.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 ಮೇಬಿ ಜಾ಼ವಾನು ಅಛ್ಛು಼ಕರಿ ಬೋಲಾಯುತೊ ಇವ್ಣೆ ಮಾರಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಆವಾದೆ.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 ಮೇ ಮೆಕೆದೋನ್ಯಥೊ ಜಾ಼ವ್ಣುಕರಿ ಛೂ಼. ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಮೆಕೆದೋನಿಯನ ಜೈ಼ನ್ ತುಮಾರಕನ ಆಯಿಶ್.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 ಥೋಡಿ ವಖ್ಹತ್, ನತರ್ ಠಣ್ಣಾ ಹಗಾಮ್ ತುಮಾರಿಜೋ಼ಡ್ಮ ಕಾಡ್ಣುಕರಿ ಹರ್ಖ್ಹುಸ್. ಅಮ್ನಿಪರಕ್ಮ ಮೇ ಜಾ಼ವ್ಣುತೆ ಝ಼ಗೋನ ಜಾ಼ವಾನಖ್ಹಾಜೆ ತುಮೆಮನ ಮದತ್ ಕರೆಜಾ಼ಯ್.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 ಮೇ ಆ ವಖ್ಹತ್ಮ ಜಾ಼ತೊಜಾ಼ತೊ ತುಮೂನ ದೇಕ್ತೊ ಜಾ಼ವಾನ ಆಖ್ಹ್ಕೊಯ್ನಿ; ಪ್ರಭುನಿ ಹುಕುಮ್ ಹುಯೂತೊ ತುಮಾರಕನ ಥೋಡದನ್ ರ್ಹೀಶ್ಕರಿ ಖ್ಹಯಾಲ್ ಕರಿರಾಖ್ಯೊಸ್.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 ಕತೋಬಿ ಯೆಹೂದ್ಯರ್ನಿ ಅಡೈವಿಖ್ಹ್ದನ್ನಿ ಪಂಚಶತ್ತಮ ಪೂಜ಼ನ ದನ್ಲಗು ಎಫೆಸಮ ರ್ಹೆವುಸ್.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 ಶನಕತೊ ಕೆತ್ರಿಕ್ಕಿ ವಿರೋದಿಖ್ಹಾರು ರ್ಹಯುತೋಬಿ ಏಕ್ ಊಚು಼ ಅಜು಼ ನಫ್ಫಾನು ಕಾಮ್ ಕರಾನ ಖ್ಹಾಚಮಾಬಿ ವೇಳ್ಮಳಿ ಐರ್ಹೀಸ್.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 ಮಾರಿನಿತರ ತಿಮೊಥೆಬಿ ಪ್ರಭುನಿಸೇವೆ ಕರುಕರಸ್. ಯೋ ತುಮಾರಕನ ಆಯೋತೊ ಶನೂಬಿ ಡರಕೊಂತೆ ರ್ಹಾವನಿತರ ದೇಖಿಲೇವೊ.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 ಕೋಣ್ಬಿ ಇನ ಕಡತೇಲ್ ನಾಕರ್ನು. ಕತೋಬಿ ಯೋ ಮಾರಕನ ಆವಾನಿತರ ಇನ ಸಮಾಧಾನ್ಥಿ ಮೋಕಲ್ನು ಯೋ ಭೇನೆ ಭೈಯೇವ್ನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಆವಾನು ಮೇ ಮ್ಹೋರೆ ದೇಖುಕರುಸ್.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 ಹಮ್ಕೆ ಭೈ ಹುಯಿರೋತೆ ಅಪೊಲ್ಲೋಸನಿ ಬಾರೇಮ ಶಾತ್ಕತೊ, ಯೋ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೆವ್ನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ತುಮಾರಕನ ಜಾ಼ವ್ಣುಕರಿ ಇನಘಣು ಬೋಲ್ಯೊ. ಯೊ ಹಮ್ಕೆ ಜಾ಼ವನ ಜ಼ರ ದಿಲ್ ಕರ್ಯೊಕೊಯ್ನಿ. ಯೋ ಇನ ವಖ್ಹತ್ ಮಳಾದಿನ್ ಆವ್ಶೆ.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 ಜ಼ತನ್ರ್ಹೇವೊ, ವಿಶ್ವಾಸ್ಮ ಘಟ್ಭೀರ್ಹೆವೊ ದಿಲ್ಪಥಿ ರ್ಹವೊ, ಅಜು಼ ತಾಖತ್ವಾಳ ಹುವೊ.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 ತುಮಾರ ಹರೇಕ್ ಕಾಮ್ನ ಪ್ಯಾರ್ಥಿ ಕರೊ.
14 Façam tudo com amor.
15 ಸ್ತೆಫನನ ಘರ್ವಾಳು ಅಖಾಯಮ ವಿಶ್ವಾಸ್ಮ ಪಹಿಲು, ದೇವ್ನ ಅದ್ಮಿಯೇವ್ನ ಚಾ಼ಕ್ರಿ ಕರಾನಖ್ಹಾಜೆ ಇವ್ಣುನಸ್ ದೀಲಿದುಹುಯು ಕರಿ ಬೋಲಾನು ತುಮೂನ ಮಾಲುಮ್ ಛಾ಼. ಭೈಯೆ ಭೇನೆವೊ ಮೇ ತುಮುನ ಬಿಂತಿಕರೂಸ್,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 ತುಮೆ ಅಥ್ರನವಾಳನಾಬಿ ಚಾ಼ಕ್ರಿಕರಾವಾಳ ಹರೇಕ್ನಾಬಿ, ಪೀಠೆಜಾ಼ವ್ಣುಕರಿ ತುಮೂನ ಗಿಂಗೈಲೆವುಸ್.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 ಸ್ತೆಫನನಾಬಿ, ಪೊರ್ತುನಾತೊಸಬಿ, ಅಖಾಯಿಕ ಕರಿ ಆಯೂತೆ ಮನ ಶಂತೋಖ್ಹ್ ಹುಯು. ಶನಕತೊ ತುಮೆ ನಾ ರ್ಹವಾನಿ ವಖ್ಹ್ತೆ ಮನಹುಯುತೆ ಕಮೀನ ಇವ್ಣೆ ಕಾಡಿನಾಖ್ಯ.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 ಇವ್ಣೆ ಮಾರ ಆತ್ಮನಾಬಿ ತುಮಾರ ಆತ್ಮ ಅಖ್ಖಾನಾಬಿ ಛು಼ಟುಕರ್ಯ. ಅಥ್ರಾನ ಅದ್ಮಿನ ತುಮೆ ಖ್ಹಣೇದ್ ರಾಖೊ.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 ಏಷ್ಯಾನಿ ತಬರ್ಖಾನಿ ಸಬೆವಾಳು ತುಮೂನ ಖ್ಹಲಾಮ್ ಕರಿ ಬೋಲಿರಾಖ್ಯುಸ್. ಅಕ್ವಿಲ ಅಜು಼ ಪ್ರಿಸ್ಕಿಲ್ಲನು ಘರ್ನು ಸಬೇಥು ಪ್ರಭುನ ನಾಮ್ಥಿ ತುಮೂನ ಘಣು ಖ್ಹಲಾಮ್ ಕರಸ್.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 ಅಖ್ಖೂಸ್ ಭೇನೆ ಭೈಯೇಖ್ಹಾರು ತುಮೂನ ಖ್ಹಲಾಮ್ಕರಸ್. ತುಮೆ ಪವಿತ್ರಥಿ ಹಾತ್ಮಳೈನ್ ಖ್ಹಲಾಮ್ ಕರೊ.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 ಪೌಲಕರಿ ಮೇ ಮಾರ ಶೊಂತ್ ಹಾಥ್ಥಿ ಆ ಖ್ಹಲಾಮ್ನ ಲೀಖಿರಾಖ್ಯೊಸ್.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 ಕೋಣ್ತೋಬಿ ಪ್ರಭುನ ಪ್ಯಾರ್ ಕರಾಕೊಂತೆ ರ್ಹೇಸ್ಕಿ ಯೊ ಶಾಪ್ವಾಳೊ ಹುವಾದೆ! ಮಾರೊ ‘ಪ್ರಭು ತೂ ಆವ್’!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 ಪ್ರಭುಹುಯಿರ್ಹೋತೆ ಯೇಸುನೊ ವಾರ್ಖ್ಹೊ ತುಮಾರಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ರ್ಹವಾದೆ.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುಮ ಮಾರಿ ಪ್ಯಾರ್ ತುಮಾರ ಖ್ಹಾರಾಸ್ನಿಜೋ಼ಡ್ಮ ರ್ಹವಾದೆ. ಆಮೆನ್.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.