Romanos 10

Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Titik mur pe liliuk mur, ure nenge letektek ia pe e hetalaulau ia, ngana koi nenge e teke NeHalang mene mule lek hana Israel mur.
1 Irmãos, a boa vontade do meu coração e a minha súplica a Deus a favor deles são para que sejam salvos.
2 Iau e hele ke pomai iange e etei tote: Iri leteria toto ke te teke te ume nge NeHalang. Pe leteria matana ngana nga kue nenge te nanasia ke te ume nge NeHalang, pengpeng ero.
2 Porque lhes dou testemunho de que eles têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Iange NeHalang poia kue e nenge lape poia iri ke te lohot ke te pengpeng nga matana. Pe iri lemeria ero ia ke te nanasia ero. Te teke te poia iri ke te pengpeng nga iri siporia reria poinga nenge te nanasia hotonga.
3 Porquanto, desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à que vem de Deus.
4 Hotonga nenge NeHalang tunge lange Moses nem, hetala ngana nge Kristus. Pe iri lochloch ngana nenge leteria manmanna nge Kristus, lape te lohot ke te pengpeng nga NeHalang matana.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Moses hele urume hotonga nem nge lape poia mele ke pengpeng nga NeHalang matana: Nenge hele ke teke, “Mele nenge nanas taua hotonga tang ngana lape tu ke maulul.”
5 Ora, Moisés escreveu que o homem que praticar a justiça decorrente da lei viverá por ela.
6 Pe NeHalang nena alalaha nenge tehas sue ke ulolo, hele urume letera manmanna ngara nge poia ita ke ta pengpeng nga NeHalang matana: Nenge hele ke teke, “O ontei mule iong nga letem ke pomai ero, ‘Itei nenge lape haka langa lut nga tapa?’ (ke mene sue Kristus at)
6 Mas a justiça decorrente da fé assim diz: Não perguntes em teu coração: Quem subirá ao céu?, isto é, para trazer do alto a Cristo;
7 Pe o ontei mule iong ke pomai ero pule, ‘Itei nenge lape sio langa metenga ana kileng?’” (ke hemaul heke mule Kristus nga metenga)
7 ou: Quem descerá ao abismo?, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 NeHalang nena alalaha nenge tehas sue ke ulolo hele ke mai koi,
8 Porém que se diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 Ke nenge teke o hele hot ke o teke, “Iesus i Non Soke,” pe letem manmanna nga letem toto ke NeHalang hemaul heke mule i nga metenga, lape NeHalang mene mule iong.
9 Se, com a tua boca, confessares Jesus como Senhor e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Iange letem manmanna nge teu toto pe nem poia iong ke o lohot ke o pengpeng nga NeHalang matana. Pe nga halim o hele hote letem manmanna ngana pe nem poia iong ke NeHalang mene mule iong.
10 Porque com o coração se crê para justiça e com a boca se confessa a respeito da salvação.
11 Iange NeHalang nena alalaha nenge tehas sue ke ulolo, hele ke teke, “Mele nenge letena manmanna nge Kristus, lape NeHalang hile hote i ero.”
11 Porquanto a Escritura diz: Todo aquele que nele crê não será confundido.
12 Poinga nem lape lohot ke elle mana nge Iuta mur pe hana lomonmona ngana mur pule. Ute pele nge altoto nge iri ero. Ke Non Soke elle nem, i hulua lochloch nenge leteria mamanna nge i aria Non Soke ia, pe lape tunge ure urana ngana mur lange iri.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Ke, “iri lochloch ngana nenge leteria manmanna nge i lape NeHalang mene mule iri.”
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Pe nenge teke leteria manmanna nge NeHalang ero, pomerei nge te onteia I ke halaua iri? Pe nenge teke te longe NeHalang nena helenga ero, lape leteria manmanna nge I ke merei toto? Pe nenge teke mele haliu hote nena helenga ero, lape te longe ke mere?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Pe nenge teke te kulos hote iri ero lape te haliu hote nena helenga ke pomerei? Ke NeHalang nena alalaha nenge tehas sue ke ulolo, hele ke teke, “Urana toto! Hana nenge tei hot ia helenga urana toto ngana, ngaria koi te atat!”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Pe hana halang nge Israel te longala teua helenga urana toto ngana nem ero. Iange hetatalonga Isaias hele ke teke, “Non Soke, mele pele letena manmanna nga lem helenga nenge mo haliu hote lange iri ero.”
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem acreditou na nossa pregação?
17 Ita, letera manmanna ngara lohot iange ta longe helenga urana toto ngana. Pe ta longe helenga urana toto ngana iange mele haliu hote Kristus nena helenga.
17 E, assim, a fé vem pela pregação, e a pregação, pela palavra de Cristo.
18 Pe e teke e onteia imo ke pomai: Hehei pe hana nenge Israel mai, te longe helenga urana toto ngana pule ma ero? Iri te longe ke ulolo. Iange NeHalang nena alalaha nenge tehas sue ke ulolo hele ke teke,
18 Mas pergunto: Porventura, não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra se fez ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo.
19 Iok, lape e ontei mule imo ke pomai: Heei pe hana nenge Israel mai, te eteia helenga urana toto ngana pule ma ero? Iri te eteia ke ulolo. Iange Moses hele tala ke teke,
19 Pergunto mais: Porventura, não terá chegado isso ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: Eu vos porei em ciúmes com um povo que não é nação, com gente insensata eu vos provocarei à ira.
20 Hetatalonga Isaias heleia NeHalang nena helenga ke mallaha toto ke teke,
20 E Isaías a mais se atreve e diz: Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.
21 Pe nenge Israel, NeHalang hele ke teke,
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.