Filemom 1
Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs NVT
1 Iau Paulus koi ehas ia alalaha nei. Pe te tamal teua iau nga tuele au ngana iange e umume nge Iesus Kristus. Imem nai tira Timoti mo hekule alalaha nei ke lange Pilemon iong. Paulus tu nga tuele au ngana|alt="Paul chained to guard" src="C105.tif" size="col" loc="Phm 1" copy="Illustration used by permission of New Tribes Mission." ref="1:1"
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Pe pule alalaha nei lange iri mata nenge te eukiraurau nga lem pele pe lange liura Apia pe Akipus. Akipus i non nenge ume luluch nge ita pe puria kikina ngana toto ke manga palinga hel ana none.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 E hetalaulau ke Temere NeHalang pe Non Soke Iesus Kristus leteria porekeia imo pe te hemaluche letemo ke atu ke nek.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Pilemon, iau letek metentene iong nga etue nenge e hetalaulau. Pe e heto heke ak Soke NeHalang ke kokoes,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 iange e longe pingam nge letem manmanna nge Non Soke Iesus pe mutem tau totote NeHalang nena hana mur.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Letem manmanna ngana poia iong ke o tung ke kokoes. Pe e hetalaulau am ke lem poinga nenge o tungtung nem puo ke palaungana. Ke pomalam lape oetei tote ure urana ngana mur lochloch nenge ta menmene nge Kristus.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Neingak, iong o helemlem heke tote NeHalang nena hana mur leteria nga lem poinga nenge mutem tautaua iri. Pe lem poinga nem pule, poia iau ke e iech toto pe letek ma ke nek.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Heueu nei e teke e hele lange iong ke o poia poinga urana ngana e. Kristus i sipona hekerkereng ia iau ke e onteia iong ke o poia poinga urana ngana nem.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 E poi ke pomai pe singik poreke mule lange iong iange ita nai ta etei hel ita ke nek toto, pomalam e teke e hele ke nek mana lange iong. Iau Paulus pe e tuauna ol, pe pule heueu nei etu nga tuele au ngana iange e umume nge Iesus Kristus.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 E teke e hele lange iong ke o mene mule Onesimus. Onesimus poi ke manga tukia toto, iange i at nge iau nga etue nenge etu nga tuele au ngana pe e halaua i ke letena manmanna toto nge Kristus. Ke pomalam e hetue i ke tukia.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Nge nike Onesimus halaua iong nga ume urana ngana pele ero, pe heueu nei ol lape halaua ita nai ke nek toto.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Iau e tung tote letek lange i pe heueu lape e kulosia i la mule nge iong.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Pe nenge teke e rahite i ke tu luluch nge iau, e iech toto nga nem pule. Iange iau etu nga tuele au ngana pe i lape mene mullim ke halaua iau ke e haliu hote Helenga Urana Toto Ngana.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Pe lemek ero nge e poia poinga nei, e teke e ontei tele iong mukam. Lemek ero nge e echia iong ke o poia poinga urana ngana e at nge iau. Urana nge o poia nga iong sipom lemem ngam. Ke pomalam eun ele i ero.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Pe Onesimus kangkanga am ke mala pol lo pe lape NeHalang teke poia ke pomam ke o mene mule i ke tu toto luluch nge iong ke kokoes ol.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 O mene mule i pe o nausio mene i ke pomanga lem tula nenge ume manmana nge iong ero. O naue i ke pomanga lem non ia pe o naue i ke pomanga tim ia. Iau mutek tau tote i ke pomalam e tung tote letek lange i. Pe iong lape mutem taua i iange lem non ia pe lape mutem tau tote i iange letena manmanna nge Non Soke ke ulolo.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Iau neingak iong toto nenge ita nai ta umume nge Non Soke pe opoi ke urana atat nge iau. Ke pomalam o mene mule Onesimus pe opoi ke urana lange i pule.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Pe nenge teke poia hanganok nge iong lo, ohas sue ek ke iau sipok e tuacholia. Pe nenge teke poia poinga poreke ngana e nge iong, nem pule ma haka nge iau ol.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Iau Paulus koi pe ehas ia helenga nemur nga perik. Iau sipok lape e tuacholia hanganok nem. Pe iong, lem hanganok tu nge iau nga nenge e hemasia otu ngam, pe lemek ero nge e hele teu langa nem.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Atong tik, ita nai ta umume nge ara Soke Kristus. Pe nenge opoi ke urana lange Onesimus, lape e iech toto.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Iau ehas ia alalaha nei lange iong iange e eteia ke lape o poia ume nenge e heleia lange iong, pe lape o poia ke puo ke palaungana.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Pule e teke o tatalo ele lem pele ana tokola e ke ela pe etuia. Iange eteia ke NeHalang lape longe lemo hetalaulaunga mur pe lape poia iau ke ela mule nge imo.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 None nge ene Ipapras hekule nena sinanga palaungana lange iong. Imem nai motu nga tuele au ngana nei iange i pule haliu hotote Iesus Kristus nena helenga mur.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Pe pule iri nenge te ume lululuch nge iau te hele ke te teke otu ke nek. Eria mur koi nei: Makus pe Aristakus pe Temas pe Lukas.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Ara Non Soke Iesus Kristus, lape pete tote imo nga opemo mur. Ngana laka lom.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.