Filemom 1

Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iau Paulus koi ehas ia alalaha nei. Pe te tamal teua iau nga tuele au ngana iange e umume nge Iesus Kristus. Imem nai tira Timoti mo hekule alalaha nei ke lange Pilemon iong. Paulus tu nga tuele au ngana|alt="Paul chained to guard" src="C105.tif" size="col" loc="Phm 1" copy="Illustration used by permission of New Tribes Mission." ref="1:1"
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Pe pule alalaha nei lange iri mata nenge te eukiraurau nga lem pele pe lange liura Apia pe Akipus. Akipus i non nenge ume luluch nge ita pe puria kikina ngana toto ke manga palinga hel ana none.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 E hetalaulau ke Temere NeHalang pe Non Soke Iesus Kristus leteria porekeia imo pe te hemaluche letemo ke atu ke nek.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Pilemon, iau letek metentene iong nga etue nenge e hetalaulau. Pe e heto heke ak Soke NeHalang ke kokoes,
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 iange e longe pingam nge letem manmanna nge Non Soke Iesus pe mutem tau totote NeHalang nena hana mur.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Letem manmanna ngana poia iong ke o tung ke kokoes. Pe e hetalaulau am ke lem poinga nenge o tungtung nem puo ke palaungana. Ke pomalam lape oetei tote ure urana ngana mur lochloch nenge ta menmene nge Kristus.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Neingak, iong o helemlem heke tote NeHalang nena hana mur leteria nga lem poinga nenge mutem tautaua iri. Pe lem poinga nem pule, poia iau ke e iech toto pe letek ma ke nek.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Heueu nei e teke e hele lange iong ke o poia poinga urana ngana e. Kristus i sipona hekerkereng ia iau ke e onteia iong ke o poia poinga urana ngana nem.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 E poi ke pomai pe singik poreke mule lange iong iange ita nai ta etei hel ita ke nek toto, pomalam e teke e hele ke nek mana lange iong. Iau Paulus pe e tuauna ol, pe pule heueu nei etu nga tuele au ngana iange e umume nge Iesus Kristus.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 E teke e hele lange iong ke o mene mule Onesimus. Onesimus poi ke manga tukia toto, iange i at nge iau nga etue nenge etu nga tuele au ngana pe e halaua i ke letena manmanna toto nge Kristus. Ke pomalam e hetue i ke tukia.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Nge nike Onesimus halaua iong nga ume urana ngana pele ero, pe heueu nei ol lape halaua ita nai ke nek toto.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Iau e tung tote letek lange i pe heueu lape e kulosia i la mule nge iong.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Pe nenge teke e rahite i ke tu luluch nge iau, e iech toto nga nem pule. Iange iau etu nga tuele au ngana pe i lape mene mullim ke halaua iau ke e haliu hote Helenga Urana Toto Ngana.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Pe lemek ero nge e poia poinga nei, e teke e ontei tele iong mukam. Lemek ero nge e echia iong ke o poia poinga urana ngana e at nge iau. Urana nge o poia nga iong sipom lemem ngam. Ke pomalam eun ele i ero.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Pe Onesimus kangkanga am ke mala pol lo pe lape NeHalang teke poia ke pomam ke o mene mule i ke tu toto luluch nge iong ke kokoes ol.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 O mene mule i pe o nausio mene i ke pomanga lem tula nenge ume manmana nge iong ero. O naue i ke pomanga lem non ia pe o naue i ke pomanga tim ia. Iau mutek tau tote i ke pomalam e tung tote letek lange i. Pe iong lape mutem taua i iange lem non ia pe lape mutem tau tote i iange letena manmanna nge Non Soke ke ulolo.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Iau neingak iong toto nenge ita nai ta umume nge Non Soke pe opoi ke urana atat nge iau. Ke pomalam o mene mule Onesimus pe opoi ke urana lange i pule.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Pe nenge teke poia hanganok nge iong lo, ohas sue ek ke iau sipok e tuacholia. Pe nenge teke poia poinga poreke ngana e nge iong, nem pule ma haka nge iau ol.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Iau Paulus koi pe ehas ia helenga nemur nga perik. Iau sipok lape e tuacholia hanganok nem. Pe iong, lem hanganok tu nge iau nga nenge e hemasia otu ngam, pe lemek ero nge e hele teu langa nem.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Atong tik, ita nai ta umume nge ara Soke Kristus. Pe nenge opoi ke urana lange Onesimus, lape e iech toto.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Iau ehas ia alalaha nei lange iong iange e eteia ke lape o poia ume nenge e heleia lange iong, pe lape o poia ke puo ke palaungana.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Pule e teke o tatalo ele lem pele ana tokola e ke ela pe etuia. Iange eteia ke NeHalang lape longe lemo hetalaulaunga mur pe lape poia iau ke ela mule nge imo.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 None nge ene Ipapras hekule nena sinanga palaungana lange iong. Imem nai motu nga tuele au ngana nei iange i pule haliu hotote Iesus Kristus nena helenga mur.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Pe pule iri nenge te ume lululuch nge iau te hele ke te teke otu ke nek. Eria mur koi nei: Makus pe Aristakus pe Temas pe Lukas.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Ara Non Soke Iesus Kristus, lape pete tote imo nga opemo mur. Ngana laka lom.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.