Apocalipse 5
Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs NVT
1 Ute e pule nge enau opek ia, e esia I nenge are nga kilanga seina ngana neu nge rahite alalaha e nge telul hite. Pe ana non rahite alalaha neu nga penna tamalmal. Pe alalaha neu ana hasinga tu kaliu ala, nga sana pe nga patangana pule. Pe te sima ele ke ana simanga iri rahtele nai. Alalaha e nge telul hite|alt="Birney Boyd's scroll with seals" src="scroll-BB.tif" size="col" loc="Rev 5:1" ref="5:1"
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Pe e naue angkelo solaki ngana e. Pe angkelo neu haliu hot ke soke toto ke teke, “Itei nge purpur toto nenge lape tualupa hote simanga nemur pe ulele alalaha neu?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Pe mele e nga lut nga tapa pe nga ich nei pe nga ich letena nakuna ero toto nge ulele alalaha neu pe sisia.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Pe iau letek milang toto pe e tang iange mele nge purpur ero toto nge ulele alalaha neu pe sisia.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Ol pe almasinga ana hana nemur, elle nge iri hele at nge iau ke teke, “O tang ero! Onau langa Non hamam ngana nenge atat neu; ana non lohot nga kaleu ramana nenge Iuta (nga mata nenge non soke Teuit na tete mur). Pe I non seilil ngana nenge mele pele hekou sue ero toto. Ke pomalam I lape tualupa hote simanga rahtele nai neu pe ulele alalaha nenge telul hite nem.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Ol pe e naue Sipsip Tuna lomele ngana e nge mes nga kilanga seina ngana neu matana pengpeng. Sipsip Tuna neu nakuna pomanga te hune I ke ulolo. I mes nga tunangana pe ure maulul ngana henel neu pe almasinga ana hana nemur temes liliu ala hite I. Pe Sipsip Tuna neu ana sangkar iri rahtele nai pe matana pule iri rahtele nai. Pe ure nemur te heilangia Ope kikina ngana mur rahtele nai nenge NeHalang kulosia iri ke tela nga kileng lochloch ngana nga ich.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Sisip tuna nem la ke mene alalaha nga non nenge are nga kilanga seina ngana neu penna tamalmal.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Iok laol, nga etue nenge mene alalaha neu ure maulul ngana henel neu pe almasinga ana hana iri ana non kina elle pe henel (24) neu, te tualou sio nga Sipsip Tuna matana pe te heto heke I. Pe almasinga ana hana nemur te mene aria milollo mur pe kaliu chalemlem ngana mur nge te muta ia sapiu eina. Pe ure nemur te heilang ia NeHalang nena hana mur reria hetalaulaunga mur.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Pe ure maulul ngana henel neu pe almasinga ana hana nemur te peua aria peunga heueu ngana ke pomai,
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Pe o poia iri ke te lohot ke iri mata nenge tunginga ana hana mur,
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Iok, enau mule pe e longe angkelo mur nge te helele. Pe angkelo nemur ta sisele iri pe iri hulua sakilil. Pe temes ke te heliliu hite kilanga seina ngana neu pe ure maulul ngana nemur pe almasinga ana hana nemur ke tom.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Pe tepeu ke palaungana toto ke pomai:
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Ol pe e longe hehei pe hana pe ure lochloch ngana nenge NeHalang ala hote iri nenge tetu nga lut nga tapa pe nga ich pe nga ich letena pe nga ruach letena pe nga kileng lochloch, e longe iri nge te peupeu ke pomai koi,
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Pe ure maulul ngana henel neu te tuacholia, “Oe Manmanna Toto!” Pe almasinga ana hana nemur te tualou sio pe te heto heke NeHalang iri nai Sipsip Tuna.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.