Apocalipse 15

Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iok, e naue hengeilang e nge nakuna altoto lochloch lohot nga lut nga tapa. Hengeilang nenge e naue neu ngana laka: Angkelo iri rahtele nai nge teat luluch nga melmelenga mur nge iri rahtele nai. Melmelenga nemur melmelenga leleis ngana mur iange lape te lohot ke het pe NeHalang letena inin ngana het sapele.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Pe e naue ute e nge nakuna pomanga ruach melona nge achouchou pe sinaha ke pomanga silonga nge teusil nga oan. Pe e naue NeHalang nena tula mur nenge te hekou susue ur-inolo pe na lelenga nenge teles hote nga aetapuna pe ene huuna mur. Hana nemur e naue iri nge te rahite aria milollo mur nenge NeHalang tunge lange iri pe temes nga ruach melona neu ilina.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Pe tepeu hote Moses iri nai Sipsip Tuna aria peunga. Moses i NeHalang nena tula nenge umume nge I. Pe hana nemur te peupeu ke pomai koi,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Non Soke, hulua lochloch te mataua Iong
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Iok, hana nemur tepeu ke het pe e naue NeHalang nena pelpele nenge tepoi tunginga ana pele ia. E naue nge mes nga lut nga tapa pe ulala ke ulolo.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Pe angkelo rahtele nai nenge teat luluch nga melmelenga rahtele nai nem tei hot nga tunginga ana pele neu. Pe te heronia hengeron urana ngana mur nge lemlem pe chalemlem. Pe te panreke kalolo chalemlem ngana mur.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Ol pe ure maulul ngana henel neu elle nge iri mene kaliu chalemlem ngana mur nge iri rahtele nai pe tunge lange angkelo rahtele nai neu. Pe kaliu rahtele nai nemur te muta ia NeHalang nenge tuke koko, letena inin ngana mur.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Pe NeHalang nena hemalmalinga palaungana pe kikina ngana toto, te muta nga tunginga pele neu letena. Pe ara pele teu la pulut nga pele neu letena ero toto kela het nga etue nenge angkelo rahtele nai neu te heulo hote reria ume ke tehet, nga ure poreke ngana rahtele nai neu.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.