2 Tessalonicenses 3
Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs NTLH
1 Iok titik mur pe liliuk mur, a hetalaulau emem pule ke Non Soke nena helenga song hotot ke lala pe hehei pe hana te longo taua ke mange imo.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Pe a hetalaulau emem pule ke NeHalang nauele imem ke nek nge hana porekreke ngana mur iange hana halang leteria manmanna ero.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Non Soke i non nge popoia poinga nenge pengpeng pe I lape hekerkerengia imo pe nauele imo ke nek nge non poreke ngana.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Non Soke hekerkereng ia letemem pe mo eteia ke imo a popoia ure nemur nenge mo heleia lange imo. Pe lape a poia nga hoena pule.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Pe mo hetalaulau amo nge Non Soke ke hemellehe letemo ke a eteia ke NeHalang mutena tau tote imo pe poia imo ke ames ke kerkereng ke mange Kristus.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Titik mur pe liliuk mur, mo hele ke kerkereng lange imo nga ara Non Soke Iesus Kristus ene ke mo teke, a kangkanga toto titira nemur aria. Ngana laka titira nemur nenge te nanasia hengetoro nenge mo tunge lange imo ero pe reria melei tana hali.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Imem nga etue nenge motu luluch nge imo mo kila mana ero. Imo sipomo a eteia pe apoi ke pomange imem.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Ngaunga nenge mo mene nge mele, mo ngau mene ero, mo olia pule. Pe mo ume ke kerkereng toto nga sinanga pe nga miliko pule. Mo poi ke pomam iange lememem ero nge amoe olia ute ke tunge at nge imem.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Imem toinge mo onteia imo ke a halaua imem, pe ero lememem ero nge mo poia poinga nem. Mo ume mana ke mo teke mo heneue imo ke a nanasia poinga nei.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Nga etue nenge motu luluch nge imo, mo tunge hotonga nei lange imo, “Mele nenge nena melei tana hali ngau ero.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Mo hele ke mai iange mo longe nge te teke amo hel nge imo, tei rara mana pe te poia ume e ero toto. Aria uia laka nenge tetal teu pulut mene iri langa mele hel reria ure nenge iri reria unne la ero toto ia.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Mele hel nenge pomam, mo hele ke kerkereng toto lange iri nga Non Soke Iesus Kristus ene ke mo teke: Te are ke nek pe teume ke te hottau iri siporia aria ngaunga.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Pe titik mur pe liliuk mur, imo a rahit heke poinga urana ngana ke kerkereng, lemo melei tana ia ero.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Nenge teke mele hel te nanasia helenga nenge mohas sue nga alalaha nei ero, a nauele iri ke nek pe a kangkanga toto aria ke te meia iri.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Pe letemo metene ke nek: Apoia iri ke pomanga lemo ngarang mur ia iri ero, a poia iri ke pomanga NeHalang nena hana mur ia iri pe a hele ke kerkereng lange iri ke te hulia reria poinga mur.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Poinga nenge tatu ke letera elle, huna toto nge Non Soke. Pe e hetalaulau amo lange I ke poia imo ke atu ke nek ke kokoes. Non Soke tu luluch nge imo lochloch.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Iau sipok ehas ia helenga nei nga perik: Lek iechinga palaungana lange imo. Iau Paulus. Lek alalaha nemur nenge ehas ia, ehas elele iri ke mai koloi.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 E hetalaulau amo ke ara Non Soke Iesus Kristus letena urana ngana poia letemo ke ma ke nek. Ngana laka lom.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.