2 Tessalonicenses 3
Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs ARC
1 Iok titik mur pe liliuk mur, a hetalaulau emem pule ke Non Soke nena helenga song hotot ke lala pe hehei pe hana te longo taua ke mange imo.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Pe a hetalaulau emem pule ke NeHalang nauele imem ke nek nge hana porekreke ngana mur iange hana halang leteria manmanna ero.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Non Soke i non nge popoia poinga nenge pengpeng pe I lape hekerkerengia imo pe nauele imo ke nek nge non poreke ngana.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Non Soke hekerkereng ia letemem pe mo eteia ke imo a popoia ure nemur nenge mo heleia lange imo. Pe lape a poia nga hoena pule.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Pe mo hetalaulau amo nge Non Soke ke hemellehe letemo ke a eteia ke NeHalang mutena tau tote imo pe poia imo ke ames ke kerkereng ke mange Kristus.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Titik mur pe liliuk mur, mo hele ke kerkereng lange imo nga ara Non Soke Iesus Kristus ene ke mo teke, a kangkanga toto titira nemur aria. Ngana laka titira nemur nenge te nanasia hengetoro nenge mo tunge lange imo ero pe reria melei tana hali.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Imem nga etue nenge motu luluch nge imo mo kila mana ero. Imo sipomo a eteia pe apoi ke pomange imem.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Ngaunga nenge mo mene nge mele, mo ngau mene ero, mo olia pule. Pe mo ume ke kerkereng toto nga sinanga pe nga miliko pule. Mo poi ke pomam iange lememem ero nge amoe olia ute ke tunge at nge imem.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Imem toinge mo onteia imo ke a halaua imem, pe ero lememem ero nge mo poia poinga nem. Mo ume mana ke mo teke mo heneue imo ke a nanasia poinga nei.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Nga etue nenge motu luluch nge imo, mo tunge hotonga nei lange imo, “Mele nenge nena melei tana hali ngau ero.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Mo hele ke mai iange mo longe nge te teke amo hel nge imo, tei rara mana pe te poia ume e ero toto. Aria uia laka nenge tetal teu pulut mene iri langa mele hel reria ure nenge iri reria unne la ero toto ia.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Mele hel nenge pomam, mo hele ke kerkereng toto lange iri nga Non Soke Iesus Kristus ene ke mo teke: Te are ke nek pe teume ke te hottau iri siporia aria ngaunga.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Pe titik mur pe liliuk mur, imo a rahit heke poinga urana ngana ke kerkereng, lemo melei tana ia ero.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Nenge teke mele hel te nanasia helenga nenge mohas sue nga alalaha nei ero, a nauele iri ke nek pe a kangkanga toto aria ke te meia iri.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Pe letemo metene ke nek: Apoia iri ke pomanga lemo ngarang mur ia iri ero, a poia iri ke pomanga NeHalang nena hana mur ia iri pe a hele ke kerkereng lange iri ke te hulia reria poinga mur.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Poinga nenge tatu ke letera elle, huna toto nge Non Soke. Pe e hetalaulau amo lange I ke poia imo ke atu ke nek ke kokoes. Non Soke tu luluch nge imo lochloch.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Iau sipok ehas ia helenga nei nga perik: Lek iechinga palaungana lange imo. Iau Paulus. Lek alalaha nemur nenge ehas ia, ehas elele iri ke mai koloi.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 E hetalaulau amo ke ara Non Soke Iesus Kristus letena urana ngana poia letemo ke ma ke nek. Ngana laka lom.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.