Romanos 12

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O kuyane na midi ka Anutu wari bibiri' nipma adining ai'dap ganang kafakafa sini' tinimita' wara'ning u tongak waraga' sura na midi tangkunang sini' ka ning nua'bu sanotik, i nakni' sidi aming wari Anutuga' ofa kareng tangam ning ningda'ning ka sidining kabaksi' a fuksi' ka' guk ko u Anutuning kadapmang didimeng sa' titi waraga' adita'sa' kabingamting. Ning tinting wa sidi Anutuga' siring kabaksi' guk sini' kufara tongam ning kadapmang beng sini' tinting.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ning tanga ira sidi kadapmang ka aming kamaganangni wari titing u kagabi sa' tinga wari nua'bu mo' saptatorota'. Mokngang sidi Anutu wari saptatora waraga' aiganga kabiinga Anutu wari sidining kabaksi' u inga'ni ning ubu sifigikinga kabaksi' inga'ni ubu saptatorota'. Ning tinga sidining iiksi' undu' inga'ni kuni' nua'ni ubu ikanting. Ning tanga sidi sasuk sangangsa' tanga nasi' kadapmang ka kareng sini' a didimeng sini' ka Anutu wari ningwaraga'sa' nakita' u titi wara'ning wa kigeda sa' tanga tinting.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Ka na ning nakarik ka Anutu wari nagata' kafakafa tanama tangkunang ka sidita' adining midi kareng sansam wara'ning u namgu'. Wara' na aming kubanik kubanik dabiksa' sidi ning sanotik, sidi sidining fuksi' bema aranga ning mo' tonting, a na aming kareng tangkunang guk. Mokngang sidi ning nakanting, sidi Anutuga' naktangka tinga Anutu warisa' tangkunang ka u samara' wara' sidi o na aming ka tangkunang ka ningwara'guk ba ning tounga wa tangkunang ka Anutu wari samara' wara'ganangsa' yaranga nakedanga tonting wa giri didimeng.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Ka sidi aming indining fukni' waraga' sura nakedanting. Wa ning, aming indining fukni' wa kubaniksa' ka fukni' wara'ning dibing wa usap ikiting. Ka fukni' wara'ning dibing dabik wara'ning kanesi' wa kubaniksa' mo' titing. Mokngang adi kanesi' wa kuni' kuni' tanga yareting.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ka naktangka aming indindu' ningsa'. Indi arantagim usap sini' a indining girini' wa kubaniksa' ka Kasira Aming Jisas wara' indi adigok kabakni' kabaniksa' kufara ikem wa adiganang yorafinga ira ning tanga adigok adining fugu kubaniksa' ubu ikem. Ning tanga ira naktangka aming kubanik kubanik nana sa' undu' kura' yorafang kuma' tanga ikem.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Ka aming indi kubanik kubanik wa Anutu wari ai'dap kareng tinima tangkunang kuni' kuni' nimita' wara' indi tangkunang ka wara'guk ira kane undu' kuni' kuni' titam. Aming ka tangkunang ka Anutu wari adining midi kareng tokadofi ga' amota' wa adi tangkunang ka wara'guk sa' ira tota'.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 A aming ka naktangka aming arantagim yotangkaima ifamarak wara'ning kane u titining tang guk irota' undu' kane ka wa kafakafa sini' tota'. A aming ka tangkunang ka aming fam yanggek ning wara'guk irota' adindu' aming yanggek ning kane wa didimengsa' tota'.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 A aming ka tangkunang ka aming fam ning kabaksi' ifamarakinga wari kane kareng ni titi wara'ning guk irota' undu' kane ka u didimengsa' tota'. A aming ka tangkunang ka kuyane fam wari napa'ga' nafek tinga u yotangkaima napa' ni imonga undu' adi bengsa' tanga imota'. A aming ka aming arantagim yaptatora ning tim iyak irota' adindu' kane ka wa kafakafa sini' katatorota'. A aming ka ni kuyane fam wari mamareng guk ikanting u yapma yotangkaim tonga wa adi kubuse' yotangkayap ning kadapmang mo' tota'. Mokngang adi kaba ararangeng kareng naknga mesisiringa sa' tanga tangamota'.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ka sidi midi ka o na kuyane fam ga' siamo' nakitik ning tonting undu' beng guk sini' naknga tonting. Sidi nasi' kadapmang ka kadagang ning u kanga wa sidi waraga' manda sini' ukngamting. A kadapmang ka kareng ning u kanga wa surotangka tinting.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ka sidi naktangka aming kuyase ga' siamo' ninak ka sidining kuyase sini' ga' urang nakiting ningsa' nakiamting. Ka sidi sidining fuksi' mo' bema aranting. Mokngang sidi fuksi' bema afanga kadapmang ka kuyase fam ning kapmik ganang iikning unggungsa' tinting.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Ka sidi nasi' kane u tanga ira wa sidi kane waraga' baratarak guk mo' nakanting. Mokngang sidi kane u tanga wa girii ga' kabaksi' guk siamo' nakanting. Ning tinga sidining kane wari girii ga'sa' tangamning ning kadofota'.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Sidi sasuk ka Anutu wari inga' sidita' kafakafa tasam waraga' suktangkanga iking wa sidi kabaksi' ararangeng kareng guk naknga ikanting. Ka mamareng wari sidiganang kadofisaminga wa sidi kabaksi' kugurang guk ira bimbem sa' tinting. Abanga sidi kadapmang ka ibang fikifiki tutugu ning undu' kagabi guk mo' tinting, tang ningsa' tanga ira anting.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Ka sidining naktangka aming kuyase fam wari napa'ga' nafek sini' tinga wa sidi sidining mambong u dibing udanga ima yotangkayap tinting. Abanga aming yong kaminini wari sidiganang kadofiinga undu' sidi ai'dap kareng tanga nana a dama dek u ibiamting.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Ka aming ka naktangka aming mo' wari sifakadaga tonga tinga wa sidi u yapma ibang ka Anutu wari ifakadaga titiga' guk mo' tonting. Mokngang sidi ibang ka tubo tara' Anutu wari yotangkayap titi waraga'sa' toimting.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Ka kuyase fam wari napa' kareng ni ga' sura mesisiringa tinga wa sidindu' adisigok mesisiringa dabiksa' tinting. A fiking ni ganang adi mamareng ni kadofiaminga adi waraga' kabaksi' mamareng naknga mak koinga wa sidindu' yotangkaim tanga adisining mamareng u bema ning tanga adisigok mak dabiksa' kakngamting.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Sidi kadapmang ka kuyase fam guk kabaksi' kubaniksa' kufara iik wara'ning unggungsa' tanga ikanting. Abanga sidi ning guk mo' sukanting, a indi aming girisi wara' indi aming sige wap guk mokngang wara'siguk bak guk mo' kukngantam. Mokngang sidi aming sige guk bak udi girisa' kura ikanting. Abanga sidi sasuk ka a na aming sasuk guk, nasi' nasi' wa na girisa' titining ning guk mo' sukanting mokngang.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ka aming wari kadagang saramikinga wa sidi kadagang u kura' tubobu tangam ga' guk mo' sukanting. Mokngang sidi aming dabik ning dasi'ganang kadapmang didimengsa' titi waraga'sa' sura tinting.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ka sidi aming fam guk kabaksi' kubaniksa' kufara iik wara'ning kadapmang u katua waraga'sa' tinting.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 O naning kuyane karesi sidi kadapmang ka aming wari kadagang saramikinga kadagang kura' tubobu tangama kagaya amimi wara'ning wa mo' tinting. Ka midi ka waraga' ka girii wari togu' u yoking wa ning, aming wari kadagang tinting waraga' kagaya kura' tubobu iyam wara'ning wa naganing kane sa' wara' nagasa' tiamotik ning yoking. Wara' sidi waraga' sura mamareng kura' tubobu tiam wara'ning wa Anutuga'sa' kabingamting.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Ka sidi midi nua'ni ka tim digirapsi' yotangkayap waraga' ka ning yoking waraga' sukanting, aming ka sidining digirap sidita' kadagang tasamiting wari seksi' idi wa ma ama ga' masi' pamparangeinga wa sidi bibiri' yapma yotangkayap tanga nana a ama u iminga nanting. Ning tinga adi sidining kadapmang kareng u kanga tubobu sura tipfaranga sidigok kabaksi' kubaniksa' ubu kanting.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ka beng sini' aming fam wari sidita' kadagang tasaminga sidi kadagang kura' tubobu tiamting wa kadagang ka wari sida undu' sifakadauta'. Wara' sidi kadapmang ka kadagang kura' tubobu tiam ning wa mo' sini' tinting. Mokngang sidi aming wari kadagang tasaminga wa sidibu kura' wa kadapmang karengsa' tiaminga kadapmang kareng ka wari kadagang ka u wadigi'sini' ufaferota'.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.