Apocalipse 15

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka kudi nua'ni ka tangkunang sini' u kunim ganang kuta nua'bu nangtintingneinga kaguk wa ning, ensel seven ning wari kafasi' ganang kubanik kubanik wa napa' ka amingga' mamareng iyam wara'ning kagaya kadagasi sini' u manggara suronga adeging. Ka napa' kagaya seven ning ka ensel wari u manggara adeging wa Anutu wari amingga' kagaya ari' iyam wara'ning u manggara adeging.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ning tanga nua'bu kaguk wa napa' nua'ni ka gwang girii da'ning. Gwang ka wa glas da'ning ka tifik tanga kudip guk danga arayaregu'. Ka gwang wara'ning gaga ganang wa aming wari adeging. Ka aming u adeging wara'sining kafasi' ganang wa wagim gita ka Anutu anasa' yamgu' u manggara adeging. Aming arantagim ka u adeging wa naktangka aming. Adi Anutuga' naktangka tangkunang tanga ira napa' kadagang ka kusip girii lepat da'ning wara'guk ka adining uuring se kati tiging, abanga aming kadagang ka adining wapni ka namba 666 ning u irafiksasu'nanga tangkunangsa' ko yaging wari aradeging u yapkuk.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Aming arantagim ka wari adenga siring ka Anutuning kane aming kareng Moses guk ka sipsip nano guk wari tim togumu' u tonga arauking. Ka siring ka u toging wa ning,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 O girii, aming aming wari guning tangkunang ga' mutu beng sini' tini'ga'. Aming aming dabiksa' wari guning kigineng girii u kanga o gusa' gu Anutu girii beng guk sini' ning toni'ga'. Abanga gupmo' kubaniksa' gu kadagang kabi'sini' guk mo' titang mokngang sini'. Aming aming dabiksa' adi guning kadapmang kareng ka u tanga abutang u kuma'sa' kasasu'ning wara' adi gu ganang abanga bak girii tanga guta' mandaksi' upma mesisiringagam tanga guning wap bema arani' ning tonga mesisiringamging.”
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Adi mesisiringa u tanga biinga ning tanga tonga kaguk ka siring yak girii ka kunimganang do ikita' udi sarengsa' fidegu'. Ka wara'ganang u tonga kaguk ka siring yak iyung bane udi siring yak sel ka tim Moses se' wari Anutu wari adisigok iik wara'ning kamaga ka timinggi' sini' tiging wari fidegu'.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Ning tinga ensel arantagim ka seven ning ka napa' ka amingga' kagaya iyam ning u manggara adeging wari siring yak girii u kabinga afanga fugang adeging. Ka adisining kwi'si' iipma tanga adeging wa fafa' sini' karesi sa' u ipmanga ning tanga let gol wa bapmasi' ganang gidangnanga adeging.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Ning tinga napa' fama'gong fama'gong firisi' guk ka Anutuning du' ganang sini' ikiting wara'ning kubanik wari abanga dis gol seven ning manggara anga Anutuning kaba kagaya u dis wara'ganang kwasinanga manggara fabanga ensel arantagim seven ning wara'siga' ima yaregu'. Anutu adi bibi' titining guk mokngang fikifiki ningsa' iik wara'ning wara' adining kaba kagaya wa kabasi' mo' kagaya girii sini'.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Anutuning kaba kagaya u kwasinanga ima yareinga Anutuning tangkunang wari kudugo mupmu girii da'ning marara siring yak iyung bane ka Anutu wari mareiagu' u tiptona sini' tugu'. Tiptona sini' tanga aming wari amama ning kadapmang kabi'guk mo' adegu'. Ka ensel arantagim seven ning ka urang adeging wari napa' amingga' kagaya iyam ning ka kafasi'ganang u manggara adeging wara'ning kane u tipmirisasu'neinga wara'ganangsa' wa giri, aming wari siring yak iyung bane u amama ning kadapmang guk u kaguk.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.