1 Timóteo 1

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka Pol na Anutu ka fikifiki gi' giri iikga' yotangkanibita' a Kasira Aming Jisas ka abanga indagik titi waraga'sa' suktangkanga kapmekem wari adisining kane u titi waraga' nifikasireinga Kasira Aming Jisas ning aposel kane tanga itik.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Ka Timoti gu nagok girii ga' naktangka dabik tiamuk wa gu iik inga'ni wara'ganang naganing sabana ning itang guta' kudi i yokamarik. Sibeng Anutu a girini' Kasira Aming Jisas wari begaga tanga kafakafa yotangkagabinga kabaka kugurang guk irotang.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ka na midi ka tim kama tubo Masedonia ga' maunga Efesas yong unggung iikga' urang gangguk waraga' ka ning nua'bu ganotik, gu Efesas yong unggung ningsa' ira aming ka midi mandaga' sigening fam guk yanggeking wa yangsefi totang.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Ning tinga adi kadapmang ka Anutuning midi ituaunga bumara' sige guk tutugu a papase arantagim ning wap wara'ning midi kuni' kuni' tutugu ning titing wa kagabi tinting. Midi ka wa Anutuning sasuk ning ki u yangnatam ning mo', wa aming ning sasuk usap ifimarak wara'ning. A kadapmang ka Anutuning sasuk u nakeda ning wa indi Anutuning midi beng guk u naknga naktangka tantam. Adi kadapmang ka aming wari Anutuga' naktangka titining u yanggekem ning tonga midi ka u fatoing, ka mokngang. Anutuga' naktangka titining kadapmang kubanik wa aming anasining kabaksi'ganangsa' titining, wara' midi ka adi ituating wa yotangkayap titining guk mokngang, wa amingning sasuksi' ifimarakinga aming wari sasuk kuni' kuni' ka napa' kamaganangni ga'sa' titi wara'ning.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Beng sini' midi ka Anutu wari ninita' undu' nua'ni, wa indi u naknga kadagang u kabisasu'nanga kabakni' didimeng guk ira Jisas ga' naktangka tanga Anutuga' siamo' naknga a aming famga' naknga kafakafa tiapma ning tinga iik wara'ning.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Ka aming fam adi kadapmang kareng ka u kabinga sasuk ka midi sigening u bema ina fiara waraga'sa' ubu naknga sigesa' ikiting.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Adi Anutuning midi tang wara'ning yanggek aming karesi ning iik waraga'sa' sura didimeng girisa' toyam ning sura tonga au sa' titing. Ka mokngang, adi midi tangkunang wara'ning ki sini' a midi beng guk ning wap kiginesi ka u tuguting wa nakeda sini' guk mo' tanga usingsa' indangira sige tuguting.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ka indi kuma'sa' nakitam, Anutuning midi tang wa aming yotangkanip ning napa' kareng. Ka aming wari midi tang wa sigesa' mo' ituauta', mokngang, adi kane ka midi tang wari titining u touta' u kafakafa guk kuma' nakedanga touta' wa napa' beng guk tara'.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Ka midi tang wara'ning kane ning ki waraga' sukantam. Midi tang wa aming midi ninaksi waraga' mo' tuguta', mokngang, wa aming ka sansaramik titisi a aming ka midi beng guk mo' nakiting a aming ka Anutuga' manda ukngama kadagang titiga'sa' nakiting a aming ka napa' kamaganangni ga'sa' nakiting a aming ka mamangse babangse dipmiting a aming dipming sebiting.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Abanga aming ka fuksi' naknga napa' kadagang sansaramik titiga'sa' naknga kadapmang mumungguk kadagang ka aming wari titining guk mokngang u titing a aming ka ami wa ma taming fam u iromkubuniapma manggara fonga adisining kane tiam ga' wadigi' ipmiting a aming ka mandaga' giknanga amise sige yangbeting a aming ka nasi' nasi' kadagasi kabi'mo' ka Anutuning midi kadapmang kareng wari mo' titiga' tuguta' u titing wari naknga kadapmang didimeng yara wara'ning waraga' ikita' kadapmang tang wa.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Ka Anutuning midi kadapmang kareng ka wa Anutu wari naga itua ga' nipmigu' wara'ganang undu' ita'. Midi kareng ka wa midi fam ningwara' mo', mokngang sini', wa midi ka Anutu girii kareng sini' wara'ning kigineng u ningtintingna wara'ning.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ka girini' Kasira Aming Jisas wari naga adining kane girisa' tanga auning ning napma tangkunang nama nangkareinga adining kane tanga yararik waraga' wa na kabakna karengsa' naknga adita' mesisiringa tangamarik.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Ka beng sini' tim wa na aming kareng mo' yaguk, mokngang, na Jisas ga' naktangka guk mo' tanga adining wap u anigige tanga adining naktangka aming arantagim u ifakadaga wara'ning kanesa' tanga yaguk. Ka na girii Jisas ning ki u kafakafa guk mo' naknga tuguk. Abanga kane ka u tanga yareguk wa naknga tuguk. Abanga kane ka u tanga yareguk wa Anutuning wap tipkadaga wara'ning undu' nakeda guk mo' tanga tuguk. Wara' Anutu wari u napma nifikadaga guk mo' tugu', mokngang, adi bibiri' napma yotangkanap sa' tugu'.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Ning tanga girini' wari nagata' ai'dap girii sini' tanama tangkunang ka naktangka titi a aming fam ga' siamo' ninak wara'ning ka Kasira Aming Jisas wari nimita' u kabinaminga wara'guk ubu itik.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Ka Kasira Aming Jisas wari kamaganangga' afugu' wa adi sasuk ka aming kadagang titisi u yotangkayabinga gi' giri ubu iik waraga'sa' tanga afugu'. Midi ka wa midi girii tim iyak sini' ka aming wari naknga suktangka tanga iik wara'ning. Ka aming kadagasi wa aming fam sa' mo', mokngang, kadagang titining aming tim iyak sini' wa naga yang.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Ka Kasira Aming Jisas adi aming urapsa' mo' dipmita', mokngang, adi kabaksi' fara waraga' ipmera kafakafa sa' tiabita', wara' Anutu adi aming fam ka ana kuma' sura kabita' wari inga' adining ai'dap ning kadapmang ka u sareng kanga nakeda sini' tanga naktangkanting. Ning tanga iik kareng ka ka' fikifiki ningsa' u bema iik waraga' sura wa tim munumung sini' wa aming kadagang ning tim iyak aming nagaganang u tanamgu' wang.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Wara' na waraga' sura mesisiringa tanga adining wap bema aranga ning torik, Anutu adi fikifiki ningsa' iikning king girii beng sini'. Adi kungkumak titi a aming wari kaga titining guk mokngang. Anapmo' kubanik adi Anutu kareng sini', wara' adi wap girii a kigineng girii guk fikifiki ikita', beng.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 — ausente —
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 — ausente —
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Aming ka u torik ningwara' wara'ning aming fama' wa Haimenias guk ka Aleksanda guk. Adi kadapmang kadagang ning u tanga kadaga tugumu' wara' na Setan wari mamareng iminga natam titi waraga' iibisa' tirik. Ning tanga adi natam tanga Anutuning wap kareng u nua'bu guk mo' tipkadaiantamu'.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.