1 João 1

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Midi ka Jon naga i yotik yara'ning kini wa aming ka wap Anutuning midi ka ka' iik kareng fikifiki ningsa' iik wara'ning waraga' toutik. Aming ka wa timinggi'sini' kama kunim wari ko mo' kadofigu'ganang ningsa' ira abugu'. Adi kamaganang ingging sareng kuma' kadofigu'. Ning tinga aming fam indi anagok kubap unggung sini' ira yangara aming beng u dani' wari sini' kanga a adining midi tutuguni u maani' wari naknga ning tanga adining fuguni undu' indining kafani' wari sini' kuma' suronga nakum.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Adi indining bining ganang sini' kadofinga ikinga indi adining iikni wa sarengsa' kuma' kagum wara' indi midi ka adining ka' fikifiki ningsa' iik wara'ning u ituatam. Ka adining iik kareng ka u kagum wa tim beni Anutu guk yagumu' u tipkadofiniminga kagum.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Ka indi adining ka' iik kareng u kanga a midini u naknga ning tanga sidita' ituasaminga naking wara'ning ki wa sidi midi ka u naknga Anutuning naktangka aming ira indigok kabakni' kubaniksa' kufara ikantam. Ning tanga sidi a indi dabik indi sibeng Anutu guk ka mindingni Kasira Aming Jisas guk dabik wara'siga' kabakni' kubaniksa' guk kufura ikantam.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Ka indi iik ka wara'ganang ira karengsa' kuma' ira nakitam, wara' sidi a indi dabik indi iik kareng ka wara'ganang ira mesisiringa siamo' tanga iik waraga' sura wa i yotik yang.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Ka na midi fam ka aming ka wari tuguinga nakum u ituasamotik wa ning, Anutu girii adi iik kareng ka diok sangang da'ning wara'ning ki sini'. Adining iik ka wa kadagang kabi'sini' ka kama kangkam da'ning wara'guk mokngang sini'.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Ka indi iik didimeng mo' ka kama kangkam da'ning wara'ganang ko ira o indi Anutu guk kubap kuma' ikem ning u sige tontam wa indi adining iik kareng wara'ganang sini' mo' ira toyam wara' indi mandaga' giknem, beng guk mokngang.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 A indi iik didimeng kareng ka diok sangang ningda'ning ka Anutu ana tanga ikita' wara'ganang sini' ikantam wa indi kuyane fam guk kabakni' kubaniksa' kufara iik wara'ning kadapmang beng guk tantam. Ning tinga mindingni Jisas adining kungkumak ning amani wara'ning kigineng indi nasi' kadagang titam u yotiknimsasu'neinga indi fafandangeng kareng ning ikitam.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ka indi kafakafa guk mo' sura midi ka a na kadagang guk mokngang ning u tontam wa indining sasuk ka wa beng guk mokngang. Abanga Anutuning kadapmang didimeng ka midi beng guk ning wari undu' indining kabakni'ganang guk mo' ita'.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Beng sini' Anutu adi ananing kadapmang didimeng ka yotangkanip titiga' timinggi' kuma' totangkagu' u kuma'sa' yaranga tinim ning, wara' indi kadagang tanga wa Anutuganang anga o indi kadagang ka ning tem ning u sarengsa' ituangamtam wa Anutu adi indining kadagang ka u suknakubenima ning tanga indining kabakni' u ifagadibaniminga fafandangeng inga'ni kareng sini' ubu ikantam.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Wara' aming ka midi ka a na kadagang guk mokngang ning tuguting adi Anutuning midi wari adisining kabaksi'ganang guk mo' ikita' wara' adi midi ka Anutu wari aming indining kadagang ga' tuguta' u sigening ning tipigiting.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.