Apocalipse 18
utr (UTR) vs NTLH
1 Ngwi ungwɔnɛ wa nyɛ nɛ ani di ongyesɔ oka kyɛ esho le ba esɛ. O dzɛ yi mfye okwulewo, man okwɔkwɔ mgban nu ɛsɛ gbosa.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 O feela mi ela okwukwo gbɛɛ:
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Ikyesinɛ ɛsɛ ama okwukwo
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Nɛta ani fwo ela oka kyɛ esho gbɛɛ:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 lubana ali ibwubwe mgban
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Nun dafi o teyi nu abu mani;
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Nun isɔ yi owulewo kpakpa
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Ikyenghanɛ, isɔ ka gban sɔ:
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Onɔ ngwi utɔ emi ɛsɛ nɛ ama nkyɔ amah biyan di kyɔ oyabɔ mi omyɛɛ-myɛɛ mgban di iwu mgbi ola ogyeegye mgban yɔ, a ka tsukwu di kye abɔ tiko ikyon.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Isɔ mgban ka wo ma imio, man a ka kwudzɛ fyata le gbɛɛ:
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Ama okyummya mi ɛsɛ nɛ ka tsukwu di kyelela ikyon, ikyekyɛ inggisɛ onyi le gya ma okye wuba
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 okye abashi yi iyudza onzundzɛ okwɔkwɔ yi akwutsɛ osunse mi ifu mgbangyilole bɛyi akwutsɛ itagwude; angwuto ondlɛndlɛ, angwuto omuma shinishini yi angwuto ovelevele yi angwuto omuma jaan; ali itɔ afutse ama ogbungbɛ bɛyi ali itɔ idabɔ ngwi a kyɔ mi ɛvɛ mnii duu yi ekwɔ ama ofyumfye mmya yi itigbla yi iyudza bɛyi ikwutsɛ osunse;
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 okye akwukwu mgbɛ, mgbi otse ogɛ iwu, engyie ofyunfyummya ogbungbɛ bɛyi ofufu otse otoola, eneekwɔ bɛyi engyie olivi, ofumbu osuse bɛyi alakama; mnda yi mmala; mmya yi ungwɔ ogbe okye sha ma; yi emi ofyɛɛ.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 <<A ka gbɛɛ, <Ungwɔ osuse nmina abu otu duu ma lu dzɛ abu ta wa. Aludu bɛyi okwɔkwɔ mgbi abu duu byulu, o ka yɛ tu ma wuba.>
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Ama okyummya ungwɔ ntonɛ nɛ, ntu aludu mbon ma ka kwudzɛ fyata, yi imio ewo mi isɔ mgban ogyeegye. A ka tsukwu di kyelela
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 di kwu-ela tɔ gbɛɛ:
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Mi ongwonɔ gwee nɛta,
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Ni a wa di iwu oduudu mgbi ogyola-gyola mgban ma, a ka gbobakwɔ gbɛɛ, <Ogalu oka teyi dzɛma dafi ongbodzi ogalu nɛ jo?>
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 A ka gbe abɔ dikye, le tsukwu di kyelela gbɛɛ:
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Flinɛ won na, emi esho!
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Nɛ angbodzi ongyesɔ kyi kyelu ofishi nshe dafi onikwɔɔ okpinangwɔ mani kye ngwuta wokɛ ekyoo okwukwo, si gbɛɛ:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 A ka fwo ela ozuna bɛyi ungwɔ ogboogbo, yi oca ofoofo bɛyi agba ofoofo, mbi abu wuba.
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Osa ipitila ka tsotɔ
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 A tu eyi mgbi ama ogbɛɛsɛ yi emi osaan,
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.