Hebreus 4

uth (UTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Har caane̱ swo̱r o-nu o̱ Shir o̱ m-co̱w u̱r-wu̱we̱ de Shir ro̱ ko̱n. Se̱ a no̱m no̱ ce̱e̱n, u̱ntaase wu̱ ken wu̱ be-u̱r no̱, wu̱ taage̱ m-co̱w u̱n ká wu̱we̱-de.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 A ho̱gu̱ssu̱te̱ ko̱'o̱t u̱n Ma-to̱ m-Re̱re̱m to̱ Shir bo̱ a ru̱ru̱ ye̱ ka à. Amba ka ho̱ge̱-mo̱ ye̱ ho̱ge̱ à, mo̱ gu ye̱ á, remen ye̱ she̱r u̱n ka ma-to̱ ye̱ ho̱ge̱ á.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Komo, na ye̱ she̱re̱ à cot, a he m-co̱w u̱n ká wu̱we̱-de. U̱ntu̱n bo̱ Shir zee à,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 U̱n de ken be-de de u̱n Ma-to̱ Shir, Shir no̱mo̱g u̱t-ma, ma-to̱ u̱n Ho̱-de u̱r-Wu̱we̱, wu̱ zee, “Ho̱-u̱r ata'yoore̱-de, Shir wu̱we̱ be-de u̱n se̱nge̱-mo̱ u̱n wu̱ mo̱ wu̱ no̱me̱ à kap.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 A karu̱ntu̱ssu̱te̱ komo be-de wu̱ zee kaane̱ à,
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Wu̱we̱-de Shir ro̱ ko̱n remen hun-ne̱ tu̱wu̱t, amba ka ye̱ takne̱ m-ho̱ge̱ u̱n Ma-to̱ m-Re̱re̱m to̱ Shir à, ye̱ kum ka wu̱we̱-de á remen ko̱o̱b-de o-do̱ro̱tte̱ u̱n ma-to̱ ye̱ ho̱ge̱ à.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Shir e̱ste̱ o̱ ken da-o̱ o̱ m-co̱w be-de u̱n wu̱we̱-de u̱n wu̱, komo ka da-o̱ caane̱ o̱. N-ga n-ga, wu̱ ru̱ru̱te̱ Dawuda wu̱ do swo̱r u̱n ka nu-o̱, bo̱ u̱m ro ze̱e̱ge̱ à,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 U̱rege̱ Josuwa ro ya'ag hun-ne̱ u̱r-wu̱we̱, Shir roa do m-tan u̱n de ken Ho̱-de u̱r-Wu̱we̱ de á.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Har m-mo̱ka de̱ de ken wu̱we̱-de kuste̱ e̱ssesse̱ de hun-ne̱ ye̱ Shir hette̱ m-wu̱we̱ à, bo̱ Shir wu̱we̱ ho̱-u̱r ata'yoore̱-de à.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Ko̱wan wu̱ co̱we̱ u̱n ká wu̱we̱-de, wu̱a wu̱we̱ be-de u̱n se̱nge̱-mo̱ u̱n wu̱, bo̱ Shir wu̱we̱ da-o̱ wu̱ ko̱me̱ no̱m u̱n ho̱no o-dak à.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 A se̱ngu̱ no̱ a tu̱wu̱t no̱ u̱n ká wu̱we̱-de. Taase wu̱ ken wu̱ taage̱ m-co̱w remen ko̱o̱b-de u̱n do̱ro̱tte̱-o̱ u̱n wu̱, bo̱ ye̱ ka taage̱ m-co̱w à.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Remen Ma-to̱ Shir to̱ ro̱ u̱n ho̱o̱g ne̱. To̱ ro̱ m-'wo̱ns ne̱. To̱ ro̱ m-se̱nge̱ u̱ntu̱n o-magay o̱ m-rye jit-u̱r-jit. U̱ntu̱n magay-o̱ ro̱ m-caat u̱r-ap u̱t-caar ne̱, o̱ kutu̱ na rii-yo ro̱ n-me̱ na à, ka bo̱-o̱ Ma-to̱ Shir ro̱ m-co̱w u̱n hur-de u̱n ne̱t, to̱ kutu̱ na barag-u̱s na se u̱r-bon u̱n se u̱n ba u̱r-bon ne̱.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Yatt-yo ro̱ wukusse̱ be-de Shir á. Ko̱ yo ke rii-yo cas o̱ yo ro̱ be-de u̱n wu̱, komo a ru̱ru̱ wu̱ myet yo a no̱me̱ à.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 A u̱n caari-wu̱ u̱n ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ko̱n-se Shir, wu̱ ha'e̱ re̱ n-To̱n à, wu̱ wu̱ ro̱ Ye̱so Wà-wu̱ Shir. Remen kaane̱ yage̱ a bu̱pt she̱r-m na u̱t-kom u̱t-yoor to̱ a ro̱tte̱ à.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Wu̱ wu̱ ro̱ u̱n hyan u̱n 'wo̱n u̱n na be-de u̱n ko̱o̱b-de u̱n be̱e̱b-u̱r na. Remen yan á, da-de wu̱ she'ete̱ she'et-de u̱n ne̱t ho̱no o-dak à, a ro megerte̱ Ye̱so u̱n ko̱ yo ke rii-yo bo̱ a ro̱ na u̱t-meger à, amba wu̱ no̱m u̱r-ba'as á.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Yage̱ a heet no̱ sasa be-de u̱n kwu̱u̱r-de u̱n yar-mo̱ Shir, remen a kumut u̱r-'wo̱n komo a kum yar-mo̱ Shir mo̱ he na m-gu da-o̱ a ro̱ m-swo̱ u̱r-ko̱o̱b à.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.