Hebreus 4
uth (UTH) vs NTLH
1 Har caane̱ swo̱r o-nu o̱ Shir o̱ m-co̱w u̱r-wu̱we̱ de Shir ro̱ ko̱n. Se̱ a no̱m no̱ ce̱e̱n, u̱ntaase wu̱ ken wu̱ be-u̱r no̱, wu̱ taage̱ m-co̱w u̱n ká wu̱we̱-de.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 A ho̱gu̱ssu̱te̱ ko̱'o̱t u̱n Ma-to̱ m-Re̱re̱m to̱ Shir bo̱ a ru̱ru̱ ye̱ ka à. Amba ka ho̱ge̱-mo̱ ye̱ ho̱ge̱ à, mo̱ gu ye̱ á, remen ye̱ she̱r u̱n ka ma-to̱ ye̱ ho̱ge̱ á.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Komo, na ye̱ she̱re̱ à cot, a he m-co̱w u̱n ká wu̱we̱-de. U̱ntu̱n bo̱ Shir zee à,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 U̱n de ken be-de de u̱n Ma-to̱ Shir, Shir no̱mo̱g u̱t-ma, ma-to̱ u̱n Ho̱-de u̱r-Wu̱we̱, wu̱ zee, “Ho̱-u̱r ata'yoore̱-de, Shir wu̱we̱ be-de u̱n se̱nge̱-mo̱ u̱n wu̱ mo̱ wu̱ no̱me̱ à kap.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 A karu̱ntu̱ssu̱te̱ komo be-de wu̱ zee kaane̱ à,
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Wu̱we̱-de Shir ro̱ ko̱n remen hun-ne̱ tu̱wu̱t, amba ka ye̱ takne̱ m-ho̱ge̱ u̱n Ma-to̱ m-Re̱re̱m to̱ Shir à, ye̱ kum ka wu̱we̱-de á remen ko̱o̱b-de o-do̱ro̱tte̱ u̱n ma-to̱ ye̱ ho̱ge̱ à.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Shir e̱ste̱ o̱ ken da-o̱ o̱ m-co̱w be-de u̱n wu̱we̱-de u̱n wu̱, komo ka da-o̱ caane̱ o̱. N-ga n-ga, wu̱ ru̱ru̱te̱ Dawuda wu̱ do swo̱r u̱n ka nu-o̱, bo̱ u̱m ro ze̱e̱ge̱ à,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 U̱rege̱ Josuwa ro ya'ag hun-ne̱ u̱r-wu̱we̱, Shir roa do m-tan u̱n de ken Ho̱-de u̱r-Wu̱we̱ de á.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Har m-mo̱ka de̱ de ken wu̱we̱-de kuste̱ e̱ssesse̱ de hun-ne̱ ye̱ Shir hette̱ m-wu̱we̱ à, bo̱ Shir wu̱we̱ ho̱-u̱r ata'yoore̱-de à.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Ko̱wan wu̱ co̱we̱ u̱n ká wu̱we̱-de, wu̱a wu̱we̱ be-de u̱n se̱nge̱-mo̱ u̱n wu̱, bo̱ Shir wu̱we̱ da-o̱ wu̱ ko̱me̱ no̱m u̱n ho̱no o-dak à.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 A se̱ngu̱ no̱ a tu̱wu̱t no̱ u̱n ká wu̱we̱-de. Taase wu̱ ken wu̱ taage̱ m-co̱w remen ko̱o̱b-de u̱n do̱ro̱tte̱-o̱ u̱n wu̱, bo̱ ye̱ ka taage̱ m-co̱w à.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Remen Ma-to̱ Shir to̱ ro̱ u̱n ho̱o̱g ne̱. To̱ ro̱ m-'wo̱ns ne̱. To̱ ro̱ m-se̱nge̱ u̱ntu̱n o-magay o̱ m-rye jit-u̱r-jit. U̱ntu̱n magay-o̱ ro̱ m-caat u̱r-ap u̱t-caar ne̱, o̱ kutu̱ na rii-yo ro̱ n-me̱ na à, ka bo̱-o̱ Ma-to̱ Shir ro̱ m-co̱w u̱n hur-de u̱n ne̱t, to̱ kutu̱ na barag-u̱s na se u̱r-bon u̱n se u̱n ba u̱r-bon ne̱.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Yatt-yo ro̱ wukusse̱ be-de Shir á. Ko̱ yo ke rii-yo cas o̱ yo ro̱ be-de u̱n wu̱, komo a ru̱ru̱ wu̱ myet yo a no̱me̱ à.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 A u̱n caari-wu̱ u̱n ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ko̱n-se Shir, wu̱ ha'e̱ re̱ n-To̱n à, wu̱ wu̱ ro̱ Ye̱so Wà-wu̱ Shir. Remen kaane̱ yage̱ a bu̱pt she̱r-m na u̱t-kom u̱t-yoor to̱ a ro̱tte̱ à.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Wu̱ wu̱ ro̱ u̱n hyan u̱n 'wo̱n u̱n na be-de u̱n ko̱o̱b-de u̱n be̱e̱b-u̱r na. Remen yan á, da-de wu̱ she'ete̱ she'et-de u̱n ne̱t ho̱no o-dak à, a ro megerte̱ Ye̱so u̱n ko̱ yo ke rii-yo bo̱ a ro̱ na u̱t-meger à, amba wu̱ no̱m u̱r-ba'as á.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Yage̱ a heet no̱ sasa be-de u̱n kwu̱u̱r-de u̱n yar-mo̱ Shir, remen a kumut u̱r-'wo̱n komo a kum yar-mo̱ Shir mo̱ he na m-gu da-o̱ a ro̱ m-swo̱ u̱r-ko̱o̱b à.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.