Hebreus 13
uth (UTH) vs NVT
1 Ma'as no̱ m-was u̱n o̱r no̱ ne̱ yan-dor.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Barku̱ no̱ hamat-ne̱ u̱n hur-u̱t no̱. Be-to̱ u̱n no̱m-mo̱ u̱n kaane̱, ye̱ ken ye̱ barke̱ yan-to̱m-ye̱ Shir u̱n hur-to̱ u̱n ye̱ ba ye̱ u̱n nap.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Baks no̱ u̱n ye̱ a ka'e̱ ne̱ rem Ye̱so à, sa o zee no̱ a ka'e̱. No̱ baks komo u̱n ye̱ a ro̱ u̱n ya-u̱r-ko̱o̱b ne̱ à. Sa o zee no̱ u̱n hi u̱n no̱ ye̱ ro̱ m-swo̱ u̱r-ko̱o̱b.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Ko̱wan wu̱ 'ye u̱t-ge m-se̱k, wu̱ she'et u̱ntu̱n ye̱ge̱-wo̱ á, remen Shir a piishe̱ ya-u̱r-she'et u̱ntu̱n ye̱ge̱-wo̱ u̱t-ma.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 No̱ muut hur-u̱t no̱ so̱ u̱n co̱n-to̱ u̱n hwo̱r á. Go̱ks no̱ rii-yo Shir ya'u̱ no̱ à, kom-u̱t yoor, remen Shir u̱n hi u̱n de u̱n wu̱ zeste̱,
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Remen kaane̱ a hoks no̱m m-ciiz a zee,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 War no̱ u̱n yan-co no̱ ne̱ ye̱ n-ga ye̱ yoosu̱ no̱ Ma-to̱ Shir à. No̱m no̱ u̱s-barag u̱n bo̱ ye̱ she'ete̱ she'et-de u̱n ye̱ à, no̱ yoos go̱n she̱r-mo̱ u̱n ye̱ be-de Shir.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Ye̱so Kiristi wu̱ ro̱ m-barme̱ á. Bo̱ wu̱ ro'e̱ n-ga n-ga à, kaa wu̱ ro̱ caane̱ har da-o̱ u̱n ba m-ta.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 No̱ yage̱ a rakstu̱ no̱ u̱n to̱ ken yoos-u̱t pu̱-to̱ ne̱, to̱ ro̱ u̱t-tu̱w m-mo̱ka ho̱no o-dak. No̱ ho'os co̱w-yo u̱r-yoos de o-nip á. Jiishte̱ ne̱t kum u̱r-be̱e̱b be-de u̱n yar-mo̱ Shir, ba be-de u̱n jind-o̱ u̱n re̱n rii-yo m-re̱ á. O̱ ka ro̱tt gwu̱ be-de u̱n ye̱ ro̱ o̱ m-nome̱ o-do̱ro̱tte̱ á.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 A o-hana ne̱ o̱ u̱r-seke̱ n-To̱n shir. Ye̱ ro̱ yan-ko̱n-se Shir ye̱ ro̱ m-no̱m m-se̱nge̱ n-me̱ u̱n de̱pi-o̱ Shir kàne̱ ho̱no o-dak à, ye̱tt be̱e̱b-de ye̱ reet rii-yo a seke̱ u̱n ka hana-o̱ á.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ko̱n-se Shir wu̱ kapru̱ m-hyó u̱n “Be-de u̱n Shir de jiishe̱ ba m-ku̱ko̱p à,” wu̱ ruuru̱, wu̱ de̱ku̱ru̱ wu̱r-o̱ u̱n gu̱t-to̱ a pane̱ à, wu̱ ruuru̱ u̱n to̱ ne̱ n-jim de o-bo̱, wu̱ tu̱ksu̱ru̱ to̱ kane̱.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Bo̱ ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ko̱n-se Shir ro̱ m-tu̱ks u̱t-gu̱t n-jim de o-bo̱ à, to̱ a pane̱ remen ba'as-to̱ u̱n hun-ne̱ à. Hyenge̱ bo̱ Ye̱so swo̱'e̱ u̱r-ko̱o̱b à, komo a ho̱o̱g wu̱ n-jim de o-bo̱ remen wu̱ soksu̱té̱ hun-ne̱ ba'as-to̱ u̱n ye̱. Wu̱ so'os hur-de u̱n ye̱ u̱n hyó-mo̱ u̱n wu̱.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 U̱ntasu̱ a ho̱ge̱ o-gye̱r a zeet na ye̱ ma u̱n wu̱ ne̱ ye̱. A was u̱n bo̱ hun-ne̱ he na u̱t-yage̱ á, remen ye̱ yagu̱te̱ wu̱ da-o̱ ye̱ kame̱ wu̱ n-jim de o-bo̱ à.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 U̱ntasu̱ a was u̱t-yage̱ ne̱, to̱ hun-ne̱ ye̱ hon dak he na m-yage̱ á. Remen ho̱no o-dak o̱a te'es. Amba a no̱ u̱n hoob-o̱ u̱n bo̱-o̱ Shir o̱ ra te á.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 N-me̱ be̱e̱b-u̱r Ye̱so, a ma'as no̱ u̱r-bo̱ngo̱n be-de Shir, bo̱ngo̱n u̱n na de warag sa o zee u̱r-seke̱ de a u̱n seke̱ u̱n Shir à. Ka seke̱-de ro u̱n ru̱ru̱ hun-ne̱ wu̱ ro̱ Wan-Ko̱yan.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Taase to̱-to̱ ke no̱ u̱n gu u̱n o̱r no̱ ne̱ ne̱, no̱ wo̱ng rem-se no̱ kume̱ à. Ka se̱nge̱-mo̱ mo̱ waragte̱ u̱r-seke̱ komo de Shir ho̱ge̱ re̱re̱m-mo̱ u̱n de à.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Nomu̱ no̱ ye̱ ro̱ m-yoose̱ yan-dor Ye̱so Ma-to̱ Shir à o-do̱ro̱tte̱, no̱ nom rii-yo ye̱ zee no̱ à, remen ye̱ ro̱ m-was u̱n ho̱o̱g-m no̱ ne̱. Komo ye̱a ru̱re̱ Shir bo̱ ye̱ no̱me̱ se̱nge̱-mo̱ u̱n ye̱ à. Remen kaane̱ bo̱ ye̱ ro̱ u̱n no̱m u̱n se̱nge̱-mo̱ ye̱ à no̱ naas ye̱ u̱t-me̱n á. No̱m no̱ bo̱ ye̱ he m-ho̱ge̱ o-zak à. Amba no̱ no̱me̱ ye̱ ko̱o̱b-de o-do̱ro̱tte̱, ka ra gu no̱ á, ko̱ hiin.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Se̱ngu̱ no̱ u̱n ko̱n-se Shir rem te̱. Te̱ nepste̱ hur u̱n te̱ de kaps te̱ á. Co̱n-m te̱ mo̱ te̱ se̱nge̱ she'et u̱n kashi u̱r-she'et ko̱ de ke da-de.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Du̱w-de u̱n co̱n-m re de ro̱ no̱ se̱nge̱ ko̱n-se Shir rem re bo̱ u̱m he kum u̱r-ke̱e̱r u̱m mu̱u̱bu̱te̱ be-u̱r no̱ ho̱r-m-ho̱r à.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 — ausente —
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 O̱r re ne̱, u̱m ke̱we̱stu̱ no̱, no̱m no̱ ce̱e̱n u̱n rii-yo u̱m genbu̱ no̱ à. Yanze me̱ genbu̱ no̱ mo̱o̱r-to̱ u̱t-ma á.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 U̱m co̱no̱g no̱ nep a ho'osu̱nte̱ Timoti, o̱r na, wu̱ ro ke'o à. U̱rege̱ wu̱ haante̱ be u̱n de, u̱n ga'ane̱ te̱a habe̱, te̱ hyenet no̱.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Gas no̱ myet ya-co no̱ ne̱, komo u̱n kap o̱ hun-ne̱ ye̱ Shir. O̱r na e̱s-mo̱ u̱n dak-o̱ o-Itariya, ye̱ no̱ ro̱ m-gas.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Yar-mo̱ Shir mo̱ u̱r-she'et be-u̱r no̱ kap!
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.