Hebreus 13
uth (UTH) vs BKJ
1 Ma'as no̱ m-was u̱n o̱r no̱ ne̱ yan-dor.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Barku̱ no̱ hamat-ne̱ u̱n hur-u̱t no̱. Be-to̱ u̱n no̱m-mo̱ u̱n kaane̱, ye̱ ken ye̱ barke̱ yan-to̱m-ye̱ Shir u̱n hur-to̱ u̱n ye̱ ba ye̱ u̱n nap.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Baks no̱ u̱n ye̱ a ka'e̱ ne̱ rem Ye̱so à, sa o zee no̱ a ka'e̱. No̱ baks komo u̱n ye̱ a ro̱ u̱n ya-u̱r-ko̱o̱b ne̱ à. Sa o zee no̱ u̱n hi u̱n no̱ ye̱ ro̱ m-swo̱ u̱r-ko̱o̱b.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Ko̱wan wu̱ 'ye u̱t-ge m-se̱k, wu̱ she'et u̱ntu̱n ye̱ge̱-wo̱ á, remen Shir a piishe̱ ya-u̱r-she'et u̱ntu̱n ye̱ge̱-wo̱ u̱t-ma.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 No̱ muut hur-u̱t no̱ so̱ u̱n co̱n-to̱ u̱n hwo̱r á. Go̱ks no̱ rii-yo Shir ya'u̱ no̱ à, kom-u̱t yoor, remen Shir u̱n hi u̱n de u̱n wu̱ zeste̱,
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Remen kaane̱ a hoks no̱m m-ciiz a zee,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 War no̱ u̱n yan-co no̱ ne̱ ye̱ n-ga ye̱ yoosu̱ no̱ Ma-to̱ Shir à. No̱m no̱ u̱s-barag u̱n bo̱ ye̱ she'ete̱ she'et-de u̱n ye̱ à, no̱ yoos go̱n she̱r-mo̱ u̱n ye̱ be-de Shir.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Ye̱so Kiristi wu̱ ro̱ m-barme̱ á. Bo̱ wu̱ ro'e̱ n-ga n-ga à, kaa wu̱ ro̱ caane̱ har da-o̱ u̱n ba m-ta.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 No̱ yage̱ a rakstu̱ no̱ u̱n to̱ ken yoos-u̱t pu̱-to̱ ne̱, to̱ ro̱ u̱t-tu̱w m-mo̱ka ho̱no o-dak. No̱ ho'os co̱w-yo u̱r-yoos de o-nip á. Jiishte̱ ne̱t kum u̱r-be̱e̱b be-de u̱n yar-mo̱ Shir, ba be-de u̱n jind-o̱ u̱n re̱n rii-yo m-re̱ á. O̱ ka ro̱tt gwu̱ be-de u̱n ye̱ ro̱ o̱ m-nome̱ o-do̱ro̱tte̱ á.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 A o-hana ne̱ o̱ u̱r-seke̱ n-To̱n shir. Ye̱ ro̱ yan-ko̱n-se Shir ye̱ ro̱ m-no̱m m-se̱nge̱ n-me̱ u̱n de̱pi-o̱ Shir kàne̱ ho̱no o-dak à, ye̱tt be̱e̱b-de ye̱ reet rii-yo a seke̱ u̱n ka hana-o̱ á.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ko̱n-se Shir wu̱ kapru̱ m-hyó u̱n “Be-de u̱n Shir de jiishe̱ ba m-ku̱ko̱p à,” wu̱ ruuru̱, wu̱ de̱ku̱ru̱ wu̱r-o̱ u̱n gu̱t-to̱ a pane̱ à, wu̱ ruuru̱ u̱n to̱ ne̱ n-jim de o-bo̱, wu̱ tu̱ksu̱ru̱ to̱ kane̱.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Bo̱ ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ko̱n-se Shir ro̱ m-tu̱ks u̱t-gu̱t n-jim de o-bo̱ à, to̱ a pane̱ remen ba'as-to̱ u̱n hun-ne̱ à. Hyenge̱ bo̱ Ye̱so swo̱'e̱ u̱r-ko̱o̱b à, komo a ho̱o̱g wu̱ n-jim de o-bo̱ remen wu̱ soksu̱té̱ hun-ne̱ ba'as-to̱ u̱n ye̱. Wu̱ so'os hur-de u̱n ye̱ u̱n hyó-mo̱ u̱n wu̱.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 U̱ntasu̱ a ho̱ge̱ o-gye̱r a zeet na ye̱ ma u̱n wu̱ ne̱ ye̱. A was u̱n bo̱ hun-ne̱ he na u̱t-yage̱ á, remen ye̱ yagu̱te̱ wu̱ da-o̱ ye̱ kame̱ wu̱ n-jim de o-bo̱ à.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 U̱ntasu̱ a was u̱t-yage̱ ne̱, to̱ hun-ne̱ ye̱ hon dak he na m-yage̱ á. Remen ho̱no o-dak o̱a te'es. Amba a no̱ u̱n hoob-o̱ u̱n bo̱-o̱ Shir o̱ ra te á.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 N-me̱ be̱e̱b-u̱r Ye̱so, a ma'as no̱ u̱r-bo̱ngo̱n be-de Shir, bo̱ngo̱n u̱n na de warag sa o zee u̱r-seke̱ de a u̱n seke̱ u̱n Shir à. Ka seke̱-de ro u̱n ru̱ru̱ hun-ne̱ wu̱ ro̱ Wan-Ko̱yan.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Taase to̱-to̱ ke no̱ u̱n gu u̱n o̱r no̱ ne̱ ne̱, no̱ wo̱ng rem-se no̱ kume̱ à. Ka se̱nge̱-mo̱ mo̱ waragte̱ u̱r-seke̱ komo de Shir ho̱ge̱ re̱re̱m-mo̱ u̱n de à.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Nomu̱ no̱ ye̱ ro̱ m-yoose̱ yan-dor Ye̱so Ma-to̱ Shir à o-do̱ro̱tte̱, no̱ nom rii-yo ye̱ zee no̱ à, remen ye̱ ro̱ m-was u̱n ho̱o̱g-m no̱ ne̱. Komo ye̱a ru̱re̱ Shir bo̱ ye̱ no̱me̱ se̱nge̱-mo̱ u̱n ye̱ à. Remen kaane̱ bo̱ ye̱ ro̱ u̱n no̱m u̱n se̱nge̱-mo̱ ye̱ à no̱ naas ye̱ u̱t-me̱n á. No̱m no̱ bo̱ ye̱ he m-ho̱ge̱ o-zak à. Amba no̱ no̱me̱ ye̱ ko̱o̱b-de o-do̱ro̱tte̱, ka ra gu no̱ á, ko̱ hiin.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Se̱ngu̱ no̱ u̱n ko̱n-se Shir rem te̱. Te̱ nepste̱ hur u̱n te̱ de kaps te̱ á. Co̱n-m te̱ mo̱ te̱ se̱nge̱ she'et u̱n kashi u̱r-she'et ko̱ de ke da-de.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Du̱w-de u̱n co̱n-m re de ro̱ no̱ se̱nge̱ ko̱n-se Shir rem re bo̱ u̱m he kum u̱r-ke̱e̱r u̱m mu̱u̱bu̱te̱ be-u̱r no̱ ho̱r-m-ho̱r à.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 O̱r re ne̱, u̱m ke̱we̱stu̱ no̱, no̱m no̱ ce̱e̱n u̱n rii-yo u̱m genbu̱ no̱ à. Yanze me̱ genbu̱ no̱ mo̱o̱r-to̱ u̱t-ma á.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 U̱m co̱no̱g no̱ nep a ho'osu̱nte̱ Timoti, o̱r na, wu̱ ro ke'o à. U̱rege̱ wu̱ haante̱ be u̱n de, u̱n ga'ane̱ te̱a habe̱, te̱ hyenet no̱.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Gas no̱ myet ya-co no̱ ne̱, komo u̱n kap o̱ hun-ne̱ ye̱ Shir. O̱r na e̱s-mo̱ u̱n dak-o̱ o-Itariya, ye̱ no̱ ro̱ m-gas.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Yar-mo̱ Shir mo̱ u̱r-she'et be-u̱r no̱ kap!
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.