Colossenses 4
uth (UTH) vs BKJ
1 No̱ ya-u̱t-hur, bo̱p no̱ gu̱w no̱ ne̱ u̱r-bon ne̱. No̱ nomo ye̱ rii-yo depe̱ à. Baks no̱, no̱ ma no̱ u̱n nome̱ u̱n Wa-o-Hur m-gu̱w n-To̱n shir.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Se̱ngu̱ no̱ u̱s-ko̱n be-de Shir ko̱yanda. Da-o̱ no̱ u̱s-ko̱n à, se̱ngu̱ no̱ u̱r-'er u̱r-bo̱ngo̱n ne̱.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 No̱ baks te̱ tomso ne̱ da-o̱ no̱ ro u̱s-ko̱n. Ko̱n no̱ u̱nze Shir tekse̱ te̱ co̱w-yo u̱n ko̱'o̱t u̱n ma-to̱ u̱n wu̱ à, remen te̱ ko̱'o̱tu̱té̱ hun-ne̱ ka ma-to̱ mo̱sse̱ u̱n Kiristi ne̱, ka ma-to̱ to̱ Shir wuke̱ n-ga à. Remen u̱m ko̱'o̱tte̱ ka ma-to̱ o̱ rwo̱'e̱ me̱tte̱ ke'o.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Ko̱n no̱ rem re, bo̱ u̱m he m-se̱nge̱ m-ko̱'o̱t u̱n ka Ma-to̱ m-Re̱re̱m to̱ cas cas à, bo̱ depe̱ u̱m nom à.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Da-o̱ no̱ ro mo̱sse̱ u̱n hun-ne̱ ne̱ ye̱ she̱re̱ be-u̱r Ye̱so á, rwo̱ no̱ u̱s-we̱e̱r be-de u̱n rii-yo no̱ he m-nom à. No̱ nom yo bo̱ no̱ he hoks m-nom à u̱n da-o̱ no̱ kume̱ à.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Nomo no̱ ye̱ u̱t-ma gwe̱rgwe̱r, remen ye̱ ho̱gu̱té̱ re̱re̱m-mo̱ u̱n rege̱n no̱ u̱t-to̱ u̱n yo no̱ m-ze̱e̱ à. Da-o̱ no̱ m-rwo̱r à, no̱m no̱ ce̱e̱n remen no̱ nept bo̱ depe̱ no̱ shes wu̱ à we̱e̱r-u̱s-we̱e̱r.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 Tiko̱ko̱s a ru̱ru̱ no̱ yo ko̱ru̱ me̱ kane̱ à. Wu̱ o̱r na wu̱ ko-yan-dor-wu̱ me̱ m-was u̱n wu̱ ne̱ de̱e̱n à. Wu̱ ko-yan-e̱ss u̱t-ma be-u̱r Wan-Ko̱yan komo wu̱ ro̱ m-nome̱ u̱n Wan-Ko̱yan m-gu̱w mo̱sse̱ u̱n me̱ ne̱.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Yo rwo̱'e̱, u̱m to̱mbu̱te̱ wu̱ be-u̱r no̱, wu̱ hyen no̱ à, remen no̱ nept o̱ bo̱ te̱ ro̱ à. Tomso ne̱, wu̱ dootú̱ no̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n u̱n she̱r-m no̱.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Wu̱ ro̱be̱ mo̱sse̱ u̱n One̱simus ne̱. One̱simus o̱r na wu̱ ko-yan-dor komo, ko-yan-e̱ss u̱t-ma ko-yan-bo̱-o no̱ wu̱, te̱ m-was u̱n wu̱ ne̱. Yoor-mo̱ u̱n ye̱ a ru̱ru̱ no̱ ko̱yan yo ko̱ru̱ te̱ kàne̱ à.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Aristarkus, wu̱ ro̱ mo̱sse̱ u̱n me̱ ne̱ kane̱ ke'o à, wu̱ ze̱e̱g u̱m gas no̱. Kaane̱ komo Markus wu̱ ro̱ heno Barnabas à wu̱ ma wu̱ ze̱e̱g u̱m gas no̱. (U̱m nomsu̱tu̱ no̱ ma-u̱t Markus remen kaane̱ no̱ nepste̱ yo m-nom, da-o̱ wu̱ wo̱be̱ be-u̱r no̱, go̱ks no̱ wu̱ kom-u̱t yoor.)
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Ye̱so, wu̱ a m-aag Justus à, ro̱ no̱ m-gas eb u̱n wu̱ ne̱. Ka hun-ne̱ tet-ye̱ cot ye̱ ro̱ Yahuda-ne̱ ye̱ she̱re̱ kane̱ à. Ye̱ ro̱ m-se̱nge̱ u̱n me̱ ne̱ ye̱ ru̱ru̱t Ma-to̱ m-Re̱re̱m mo̱sse̱ u̱n gwo̱mo-to̱ Shir ne̱. Ye̱ dootu̱ me̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n de̱e̱n.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Komo E̱paparas, ko-yan-bo̱-o no̱ ro̱ no̱ m-gas. Wu̱ ko-yan-gu̱w-m Kiristi Ye̱so wu̱. Wu̱ ro̱ u̱s-ko̱n be-de Shir de̱e̱n ko̱ o̱ ke da-o̱ rem no̱, u̱ntu̱n ne̱t-wu̱ wu̱ ro̱ u̱t-mu̱r à. Wu̱ ro̱ u̱s-ko̱n bo̱ no̱ he m-ha co no̱ es cak u̱n be̱e̱b-de o-Ku̱kt à, komo no̱ nom yo Shir co̱ne̱ no̱ nom à.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 U̱m hyenesse̱ ho̱n u̱n ko̱o̱b-de wu̱ swo̱ rem no̱ à, komo u̱n yan-dor ne̱ n-me̱ u̱n bo̱-to̱ o-Rawudikiya, o-Hiriporis ne̱.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Ruka, ko-ya-u̱s-baat, nay te̱, wu̱ te̱ m-was à, wu̱ ro̱ no̱ m-gas, kaane̱ tomso ne̱ Dimas.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 No̱ gassu̱ me̱ myet-mo̱ u̱n o̱r na ne̱ yan-dor ye̱ ro̱ u̱n bo̱-o̱ o-Rawudikiya à. Gassu̱ me̱ no̱ ka ne'a-wu̱ Nimpa mo̱sse̱ u̱n hun-ne̱ yan-dor ne̱ ye̱ ro̱ m-mo̱rge̱ u̱n hur-o̱ u̱n wu̱ à.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 A komsu̱ no̱ karante̱ u̱n ka taku̱rda-o̱ u̱m genbu̱ no̱ à, no̱ heete̱ hun-ne̱ yan-dor ye̱ ro̱ o-Rawudikiya, remen ye̱ karantu̱té̱ o̱. No̱ tomso ne̱, no̱ karante̱ taku̱rda-o̱ u̱m gene̱ yan-dor ye̱ o-Rawudikiya à.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Ru̱ru̱ no̱ Arkibus, “Kom ka se̱nge̱-mo̱ mo̱ Wan-Ko̱yan bo̱bsu̱ wo̱ à.”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Me̱, Burus, me̱ ge̱nbe̱ ka ge̱n-mo̱ u̱r-bu̱ste̱ mo̱ u̱n hi u̱n de u̱m gastu̱ no̱, remen no̱ nept u̱nze me̱ ge̱nbe̱ ka taku̱rda-o̱. Baks no̱ u̱nze u̱m ro̱ ke'o, taase to̱-to̱ ke no̱ u̱nze no̱ ko̱n Shir rem re. Yar-m Kiristi Ye̱so ro̱ u̱n no̱ ne̱!
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.