Apocalipse 20

uth (UTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka da-o̱ u̱m hyanu̱ru̱ wu̱ ken wan-to̱m-wu̱ Shir wu̱ ro̱ m-kergu̱ne̱ rwu̱u̱n-mo̱ n-To̱n shir. Wu̱ ro̱ u̱n rii-yo u̱n tiks-mo̱ u̱n ka kuub-o̱ u̱r-du̱w o̱ ne̱ u̱t-kom, u̱n caari-to̱ u̱t-kwo̱m ne̱ to̱ m-ke'et.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Wu̱ shipu̱ ka hwo̱-yo, ka ko-mo̱ng-yo o-hwo̱ yo, yo ro̱ ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t à, wu̱ ka'u̱ yo n-te̱ u̱n ká kwo̱m-to̱ har u̱s-hak dugu-o gaan [1,000].
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Ka wan-to̱m-wu̱ Shir wu̱ jorbu̱ yo u̱n ka kuub-o̱ u̱r-du̱w o̱, wu̱ tigu̱ru̱ yo wu̱ reke̱ru̱ taase ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t wu̱ do durumse̱ u̱n hun-ne̱ komo, se̱ ka hak-se dugu-o gaan [1,000] aragte̱. Ka hak-se arge̱ a hosu̱ wu̱ ya o-da hiin.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Ka da-o̱ u̱m hyanu̱ u̱t-kwu̱u̱r. Komo u̱m hyanu̱ ka hun-ne̱ ye̱ ro̱ tara tara u̱n ka kwu̱u̱r-to̱ à, a ya'ag ye̱ gwo̱mo-to̱ u̱n piish u̱t-ma. U̱m hyanu̱ru̱ komo ho̱o̱g-mo̱ u̱n ye̱ a kupre̱ u̱t-hi remen to̱r-u̱s Ye̱so à, komo u̱n rwo̱r u̱n Ma-to̱ Shir ne̱. Ye̱ ro̱ ka ye̱ kwu̱kte̱ ka nem-yo á, ko̱ sha-mo̱ u̱n yo á. Komo ye̱ go̱ks napa-o̱ u̱n yo u̱n zwo̱n-to̱ u̱n ye̱ ko̱ ne̱ u̱n kom-to̱ u̱n ye̱ á. Ye̱ mu̱u̱nu̱ru̱ u̱n ho̱o̱g ne̱ komo, ye̱ re̱e̱ru̱ u̱t-gwo̱mo be-u̱r gaan u̱n Kiristi ne̱ har u̱s-hak dugu-o gaan [1,000].
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Margan-ne̱ ye̱ kusse̱ à, ye̱ ine̱ u̱n ho̱o̱g ne̱ á, se̱ da-o̱ ka hak-se dugu-o gaan se arge̱ à.) O̱ ka o̱ ro̱ ine̱-mo̱ u̱n margan-ne̱ mo̱ takan.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ya-o-zak-ye̱, yan-ba-m-ku̱ko̱p, ye̱ ro̱ u̱r-kwu̱ku̱r ne̱ be-de u̱n ka ine̱-mo̱ u̱r-takan mo̱. Mar-m ayoore̱-mo̱ ro̱tt u̱r-be̱e̱b be-de u̱n ye̱ á, amba ye̱a warag yan-Co̱w u̱n ko̱n-se Shir u̱n Kiristi, komo ye̱a re u̱t-gwo̱mo u̱n wu̱ ne̱ har u̱s-hak dugu-o gaan [1,000].
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Da-o̱ ka hak-se dugu-o gaan [1,000] arge̱, a hosu̱ne̱ ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t be-de a ka'u̱ wu̱ à.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Komo wu̱a rwu̱u̱n, wu̱ du̱ru̱msu̱te̱ hun-ne̱ ye̱ a cakarse̱ ho̱no o-dak à. Ye̱ a m-aag, Go̱o̱g u̱n Mago̱o̱g. Ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t a karagsu̱ ye̱ ye̱ teet u̱r-gu̱n, komo mo̱o̱r-to̱ u̱n ye̱ u̱ntu̱n mo̱o̱r-to̱ m-hyereg mo̱ n-riib o̱ m-sa.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Ye̱ semu̱ru̱ ho̱no o-dak, ye̱ rigu̱msu̱ru̱ hun-ne̱ ye̱ Shir u̱n ka bo̱-o̱ Shir ro̱ m-was ne̱ à. Amba ra-o kergu̱nu̱ru̱ rwu̱u̱n-mo̱ n-To̱n shir o̱ re̱e̱ru̱ ye̱.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Ka da-de ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t wu̱ durumse̱ ye̱ à, a jorbu̱ wu̱ n-me̱ u̱n mar-o̱ o-ra o̱ ro̱ m-re̱ u̱n ta'ar-to̱ u̱n caari-o̱ o-ra gu̱wgu̱w à, be-de a jorbe̱ ka nem-yo à be-u̱r gaan u̱n ka wan-rwo̱r u̱n ma-to̱ shir wu̱ u̱t-bo̱ wu̱ ne̱. Re̱e̱no̱ ye̱ he swo̱ u̱r-ko̱o̱b m-te̱t, m-ho̱w ne̱, har da-o̱ ba m-ta.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Ka da-o̱ u̱m hyanu̱ caari-o̱ o-kwu̱u̱r o̱ u̱t-gwo̱mo o-pus o̱. U̱m hyanu̱ru̱ wu̱ ro̱ tara n-to̱n o̱ à. O-dak n-To̱n o̱ shir ne̱ argu̱ m-e̱ge̱ u̱n co-o̱ u̱n wu̱ komo a do to̱ ne̱ m-hyan á.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 U̱m hyanu̱ru̱ margan-ne̱, caari u̱n re̱k-ye̱ ne̱, ye̱ eso eso n-he̱r o̱ u̱n ká kwu̱u̱r-o̱ u̱t-gwo̱mo o̱. A upsu̱ u̱t-taku̱rda, komo a upsu̱ru̱ ka taku̱rda-o̱ u̱n ho̱o̱g-o̱. A piishu̱ margan-ne̱ u̱t-ma u̱n bo̱ u̱n rii-yo ye̱ no̱me̱ à, bo̱ to̱ ro̱ gense̱ n-me̱ u̱n ka taku̱rda-to̱ à.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Sa-m rwu̱ntu̱ru̱ ye̱ mare̱ u̱n mo̱ à. M-mar u̱n be-de u̱r-she'et de u̱n marimar-ne̱ ne̱ to̱ ma to̱ rwu̱ntu̱ru̱ margan-ne̱ ye̱ u̱n to̱. A piishi ko̱wan u̱t-ma u̱n go̱n rii-yo wu̱ no̱me̱ à.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Ka da-o̱ a jorbu̱ m-mar u̱n be-de u̱n she'et-de u̱n margan-ne̱ ne̱ n-me̱ u̱n mar-o̱ o-ra. Ka mar-o̱ o-ra o̱ ro̱ mar-m ayoore̱-mo̱.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Kap bo̱n wu̱ jin-de u̱n wu̱ rwu̱u̱ne̱ gense̱ n-me̱ u̱n ka taku̱rda-o̱ u̱n ho̱o̱g-o̱ á, a jorbu̱ wu̱ n-me̱ u̱n ka mar-o̱ o-ra o̱.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.