Apocalipse 19

uth (UTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bo̱ to̱ ka aragte̱ à, u̱m ho̱gu̱ru̱ o-zaaz u̱ntu̱n co̱r-se u̱n mo̱ro̱g-de u̱t-mo̱o̱r n-To̱n o̱ Shir se ro̱ m-ze̱e̱,
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Remen piish u̱n ma-u̱t u̱n wu̱ hond hond to̱ ro̱,
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Komo co̱r-se u̱n ye̱ ze̱e̱ru̱,
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Se̱k-ye̱ u̱r-kwo̱o̱z u̱n nass [24] u̱n rii-ye̱ u̱n ho̱o̱g ne̱ nass kwu̱ktu̱ru̱ ye̱ bo̱mu̱ru̱ Shir, wu̱ ro̱ tara o-kwu̱u̱r à. Ye̱ 'yonsu̱ru̱ u̱s-co̱r ye̱ ze̱e̱ru̱,
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 A ho̱gu̱ru̱ o-co̱r rwu̱u̱n-mo̱ u̱n ká kwu̱u̱r-o̱ ro̱ m-ze̱e̱,
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Ka da-de u̱m ho̱gu̱ komo o-zaaz sa o zee o̱ u̱n mo̱ro̱g-de u̱t-mo̱o̱r, u̱ntu̱n zaaz-o̱ u̱n ja-mo̱ m-ho̱ mo̱ m-sa, u̱ntu̱n dwu̱m-de o-dàkàr. U̱m ho̱gu̱ru̱ ye̱ m-ze̱e̱,
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 A nom no̱ o-zak u̱n yu̱yaw-mo̱ u̱t-me̱n ne̱,
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 A ya'ag ká ko-'ew-wu̱, wu̱ cu̱p gund-o̱ m-rwo̱n o-pus o̱.”
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Ka da-de wan-to̱m-wu̱ Shir ze̱e̱ru̱ me̱. “Gen to̱ kà: ‘Shir ya'ag ye̱ u̱r-ho̱ ye̱ a bane̱ ha-mo̱ u̱n ka ge-de u̱n Ya o-Rwu̱u̱g o-Ca de à.’ ” Wu̱ dooru̱ komo m-ze̱e̱, “To̱ ka to̱ ro̱ Ma-to̱ Shir to̱ o-nip.”
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Ka da-de u̱m he̱e̱ru̱ u̱n na-se u̱n wu̱ u̱m bu̱mu̱t wu̱. Amba wu̱ ze̱e̱ru̱, “Ay, wo̱ no̱m kaane̱ á! Me̱ ko-gu̱w-wu̱ Shir wu̱, u̱ntu̱n wo̱ u̱n o̱r ru ne̱ ne̱, no̱ ye̱ su̱'e̱ Ye̱so à. Kwu̱ktu̱ no̱ Shir! Me̱ u̱n ze̱e̱ kaane̱ remen bo̱ u̱n ye̱ ko̱'o̱te̱ ma-u̱t Ye̱so à, ye̱ ro̱ m-rwo̱r yo Ku̱kt-o̱ Shir ze̱e̱ ye̱ ru̱r à.”
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Ka da-de u̱m hyanu̱ru̱ To̱n-o shir tikshite̱, komo jo̱k-o pus-yo ro̱ eso kaane̱. Ka wu̱ daa ká jo̱k-yo à, jin-de u̱n wu̱ Ko-yan-E̱ss u̱t-Ma komo Wa-o-Nip. U̱n me̱n-u̱t pus-to̱ wu̱ ro̱ u̱n piish u̱t-ma komo u̱r-gu̱n ne̱.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Yish-ye̱ u̱n wu̱ u̱ntu̱n rem-de o-ra, komo u̱n hi-de u̱n wu̱ ro̱ u̱t-go̱nd ne̱ de̱e̱n. Komo wu̱ ro̱ u̱n de ken jin-de ne̱ gense̱. Ka jin-de yatt-wu̱ napu̱ de á se̱ wu̱.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Wu̱ cu̱pste̱ u̱r-matuku de a mu̱su̱sse̱ m-hyó à. Jin-de u̱n ká con-de komo Ma-to̱ Shir.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Bu̱u̱g-de u̱n karma-ne̱ ye̱ n-To̱n shir ro̱ wu̱ m-do̱re̱ n-to̱n u̱n jo̱k u̱n co̱p-to̱ u̱t-gund ne̱ pus-to̱ puu.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 O̱ ken magay-o̱ m-rye o̱ rwu̱u̱nu̱ru̱ u̱n nu-o̱ u̱n wu̱. U̱n ka magay-o̱ wu̱ reete̱ u̱t-dak. Komo, “Wu̱a nom gwo̱mo-to̱ u̱n ye̱ u̱n ko̱-yo o-kwo̱m.” Komo wu̱a rwu̱u̱te̱ caari-se u̱n ryaab-se Shir Wa-u̱t-Gwo̱mo Kap be-de u̱n hun-ne̱ u̱ntu̱n ne̱t-wu̱ ro̱ 'mo̱ u̱n yakar-ye̱ u̱s-'yo be-de a u̱n po̱t u̱t-us à.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 U̱n matuku-de u̱n wu̱, komo u̱n kut-o̱ u̱n wu̱ ne̱, a ge̱ne̱ ka jin-de:
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Komo u̱m hyanu̱ru̱ wan-to̱m-wu̱ Shir ro̱ eso n-me̱ u̱r-ho̱. Wu̱ aagu̱ru̱ eeg u̱n caari-o̱ o-co̱r wu̱ agnu̱ru̱ kap o̱ u̱n no-ye̱ ro̱ u̱t-hukse̱ u̱n ku̱s-o̱ n-To̱n shir à. Wu̱ zee, “Haan no̱, no̱ karge̱ be-de u̱n ka caari-o̱ o-biki o̱ Shir o̱.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Haan no̱ no̱ ti ap-mo̱ u̱n gwo̱mo-ne̱, u̱n mo̱ u̱n caari-ye̱ u̱n karma-ne̱ ne̱, u̱n mo̱ u̱n ya-u̱r-gu̱n ne̱, u̱n mo̱ u̱n jo̱k-ne̱, u̱n mo̱ u̱n ye̱ ro̱ ye̱ m-da ne̱ à, u̱n ap-mo̱ hun-ne̱ kap, gu̱w-ne̱ u̱n ye̱ ro̱ gu̱w-ne̱ á, caari u̱n re̱k-ye̱ ne̱!”
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Ka da-de u̱m hyanu̱ru̱ ka nem-yo mo̱ro̱gsu̱te̱ gwo̱mo-ne̱ ye̱ u̱n ho̱no o-dak u̱n karma-ne̱ ye̱ u̱n ye̱ ne̱, remen ye̱ teet u̱r-gu̱n u̱n ka wu̱ ro̱ n-to̱n o-jo̱k à, u̱n karma-ne̱ ye̱ u̱n wu̱ ne̱.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Amba a shipk ka nem-yo, mo̱sse̱ u̱n ka wan-rwo̱r u̱n ma-to̱ shir wu̱ u̱t-bo̱ wu̱ ne̱ wu̱ no̱me̱ saw-to̱ o-made̱ u̱n ka nem-yo à. Be-de u̱n ka saw-to̱ o-made̱ to̱ wu̱ durumse̱ ye̱ go̱kse̱ napa-o̱ u̱n ká nem-yo, komo u̱n ye̱ kwu̱kte̱ zwo̱-o̱ u̱n wu̱r-o̱ u̱n yo ne̱ à. Kap yoor-mo̱ u̱n ye̱ a jorbu̱ ye̱ n-me̱ u̱n mar-o̱ u̱n ta'ar-to̱ u̱n caari-o̱ o-ra u̱n ho̱o̱g ne̱.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 A ho̱o̱ru̱ karma-ne̱ ye̱ u̱n ye̱ o-magay o̱ rwu̱u̱ne̱ u̱n nu-o̱ u̱n ká wu̱ ro̱ tara n-to̱n u̱n jo̱k-o o-pus yo à. Ho̱n u̱n no-ye̱ n-to̱n myet ye̱ re̱e̱ru̱ ap-mo̱ u̱n ká u-to̱ bo̱ ye̱ co̱ne̱ à.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.