Apocalipse 10
uth (UTH) vs VC
1 Ka da-de ne̱, u̱m dooru̱ m-hyan u̱n ko-caari-wu̱ u̱n ko-be̱e̱b-wu̱ u̱n wan-to̱m-wu̱ Shir ro̱ m-kergu̱ne̱ ze̱e̱-mo̱ u̱n n-To̱n shir. Ke'ente̱-u̱t ho̱kku̱ssute̱ wu̱, o-gwanga ne̱ u̱n hi-de wu̱. Co-o̱ u̱n wu̱ u̱s-myakt u̱ntu̱n u̱r-ho̱, na-se u̱n wu̱ u̱ntu̱n se̱r-to̱ o-ra.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Wu̱ ro̱ u̱n ya o-taku̱rda o-re̱k yo̱ ne̱ upsu̱sse̱ u̱n kom-to̱ u̱n wu̱. Wu̱ e̱ssu̱ru̱ na-o u̱n wu̱ o̱ u̱r-re̱ n-me̱ m-sa, na-o̱ u̱r-kwanta komo o-dak.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Wu̱ rwu̱ntu̱ru̱ co̱r-o̱ o-zaaz u̱ntu̱n o-zur. Bo̱ wu̱ 'yonste̱ co̱r à, dàkàr-u̱t ta'yoor shasu̱ru̱ u̱n caari-o̱ o-zaaz.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Bo̱ ka dàkàr-u̱t ta'yoor-to̱ te̱pe̱rte̱ à, u̱m zo̱ngu̱ru̱ u̱m genet. Amba u̱m ho̱gu̱ru̱ o̱ ken co̱r-o̱ cepente̱ u̱t-ma rwu̱u̱n-mo̱ n-To̱n o̱ ro̱ m-ze̱e̱, “Rii-yo ka dàkàr-u̱t ta'yoor-to̱ rwo̱re̱ à, wo̱ jar o gen á ma-to̱ m-rwu̱u̱nte̱ to̱ á!”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Ka da-de, ka wan-to̱m-wu̱ Shir wu̱ u̱m m-hyane̱ eso na-o gaan n-me̱ m-sa na-o gaan o-dak à, wu̱ jaksu̱ru̱ kom-o̱ u̱n wu̱ o̱ u̱r-re̱ n-To̱n shir.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Wu̱ to̱ndu̱ru̱ u̱n jin-de wan-ho̱o̱g-mo̱ u̱n ba m-ta har ya nomot, wu̱ nome̱ To̱n-o shir u̱n kap o̱ u̱n rem-se ro̱ ne̱ n-me̱ u̱n o̱ à, komo o-dak u̱n rem-se ro̱ n-me̱ u̱n o̱ à, m-sa u̱n kap rem-se ro̱ n-me̱ u̱n mo̱ à! Wan-to̱m-wu̱ Shir ze̱e̱ru̱, “Naas o̱ da-o̱ kus á!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Da-o̱ wan-to̱m-wu̱ Shir ata'yoore̱-wu̱ hure̱ kar-o̱ u̱n wu̱ à, ka da-o̱ Shir he m-shoos u̱n se̱nge̱-mo̱ u̱n wu̱. To̱a kor u̱ntu̱n bo̱ wu̱ ru̱re̱ gu̱w-ne̱ ye̱ u̱n wu̱ ye̱ ro̱ u̱n rwo̱r u̱n ma-to̱ u̱n wu̱ à.”
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Ka da-de u̱m dooru̱ ho̱ge̱ u̱n ka co̱r-o̱ n-To̱n shir o̱ dooru̱ me̱ ze̱e̱ komo, “Neke̱ o go̱ks ká ya o-taku̱rda o-re̱k yo yo, yo ro̱ upsu̱sse̱ u̱n kom-to̱ u̱n wan-to̱m-wu̱ Shir wu̱ ro̱ eso na-o gaan o-dak o-gaan n-me̱ m-sa à.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 U̱m neku̱ru̱ be-de wan-to̱m-wu̱ Shir u̱m ze̱e̱ru̱ wu̱ ya'as me̱ ká ya o-taku̱rda yo. Wu̱ ze̱e̱ru̱ me̱, “Go̱ks yo o ti. Yo a nom m-re̱re̱m u̱n nu-o ru u̱ntu̱n so̱. Amba wo̱ co̱russe̱ ya-yo a nom u̱r-gaag n-me̱ u̱t-me̱n.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Ka da-de u̱m go̱ksu̱ru̱ ká ya o-taku̱rda yo u̱n kom-to̱ u̱n wan-to̱m-wu̱ Shir. U̱m ti'iru̱ yo. Yo no̱mu̱ru̱ m-re̱re̱m u̱ntu̱n so̱ u̱n nu-o re, amba bo̱ u̱m komte̱ m-ti à, me̱n-u̱t re wargu̱ u̱r-gaag.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Ka da-o̱ a dooru̱ me̱ m-ru̱re̱ u̱nze, “Se̱ o ru̱r rii-yo he m-ko̱r kane̱ u̱n co komo à be-de u̱n bu̱u̱g-to̱ u̱n hun-ne̱, ho̱n u̱t-dak, ko̱ de ke rem-de, u̱n gwo̱mo-ne̱ ne̱.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.