2 Tessalonicenses 3

uth (UTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 U̱r-ko̱m o̱r re ne̱, ko̱n no̱ rem te̱ remen ma-u̱t Wan-Ko̱yan nomot ho̱r-mo̱ m-wo̱ ko̱ kene̱, komo to̱ kum m-se̱ps bo̱ to̱ kume̱ be-u̱r no̱ à.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Komo no̱ ko̱n bo̱ a he na m-gu u̱n kom-to̱ u̱n hun-ne̱ yan-me̱n-u̱t jaas-to̱ à, remen ba kap mo̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ she̱re̱ á.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Amba Wan-Ko̱yan wu̱ ro̱ ko-yan-e̱ss u̱t-ma, wu̱a dowe̱ rwu̱n-u̱s no̱ u̱r-be̱e̱b, wu̱ 'er no̱ be-de u̱n ka wan-me̱n-u̱t jaas-to̱ wu̱.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ya te̱ ro̱ sasa u̱n Wan-Ko̱yan ne̱, remen no̱ m-do̱re̱ u̱n yo te̱ ru̱ru̱ no̱ à, komo no̱ he co m-do̱re̱ u̱n yo te̱ rwo̱'u̱ no̱ à.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Te̱ u̱s-ko̱n u̱nze Wan-Ko̱yan na Ye̱so wu̱a ru̱ no̱ se̱ngu̱te̱, be-de u̱n was-mo̱ Shir, u̱n 'mo̱-mo̱ u̱r-hur ne̱ mo̱ Kiristi ro̱ m-'ya à.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 O̱r te̱ ne̱, te̱ ka'agte̱ no̱ u̱n jin-u̱r Wan-Ko̱yan na Ye̱so Kiristi, ru no̱ co̱w-yo u̱n ko̱ wu̱ ke, wu̱ ro̱ u̱n she'et-de o-hwaa à, wu̱ ro̱ u̱n do̱ro̱tte̱-o̱ u̱n ká rii-yo te̱ yoosu̱ no̱ á.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Ai, no̱ u̱n hi u̱n no̱, no̱ nepse̱ depete̱ no̱ do̱re̱ sha-m te̱, remen da-o̱ te̱ ro be u̱n no̱ à, te̱ ya-m-zar-ye̱ á,
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 komo te̱ re̱ rii-yo m-re̱ m-yar be-de u̱n ne̱t á. Amba te̱ swo̱o̱g u̱r-ko̱o̱b, te̱ m-se̱nge̱ m-ho̱w, m-te̱t ne̱, taase te̱ sawse̱ wu̱ ken wu̱ be-u̱r no̱ u̱s-nu̱.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Te̱ u̱n no̱m yo ka, ba remen te̱tt o̱ u̱r-be̱e̱b te̱ hobt gwu̱ á, te̱ u̱n no̱m kaane̱ remen te̱ kututú̱ no̱ bu̱-yo m-do̱re̱.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Da-o̱ te̱ ro be-u̱r no̱ à, te̱ ro no̱ m-ru̱re̱ u̱n yo ka: “Kap bo̱n wu̱ yage̱ no̱m m-se̱nge̱ à taase wu̱ re á.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Te̱ ho̱gu̱te̱ u̱nze ye̱ ken ye̱ be-u̱r no̱ ya-m-zar-ye̱, komo ye̱ ro̱ m-no̱m u̱n yo ken rii-yo á se̱ o-he̱be̱ gwu̱w.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 U̱n jin-u̱r Wan-Ko̱yan Ye̱so Kiristi go̱n ka hun-ne̱ ye̱, ye̱ jar á. Te̱ ka'agte̱ ye̱, ye̱ no̱m m-se̱nge̱ u̱n e̱ss u̱r-hi ne̱, remen ye̱ re̱e̱gtu̱té̱ hi u̱n de u̱n ye̱.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Amba no̱ o̱r re ne̱, taase no̱ ker u̱n no̱m u̱n rii-yo u̱r-bon.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 U̱rege̱ wu̱ ken wu̱ yagu̱te̱ no̱m o-do̱ro̱tte̱ u̱n rii-yo te̱ rwo̱re̱ n-me̱ u̱n ka taku̱rda-o̱ á, ru̱ru̱ no̱ yan-dor Ye̱so wu̱. Nom no̱ ja u̱n wu̱ ne̱ m-so̱k ne̱, komo no̱ som wu̱ remen wu̱ ho̱gu̱té̱ m-'e̱.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Amba no̱ muut wu̱ wa-u̱t-yage̱ á, amba nak no̱ go̱n wu̱ u̱t-to̱ remen o̱r na wu̱ wan-dor.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Te̱ u̱n ko̱n-u̱s Wan-Ko̱yan u̱n hi u̱n de u̱n wu̱, remen wu̱ ye'et no̱ m-gwu̱gwu̱ ko̱yanda komo u̱n ko̱ yo ke bu̱-yo. Wu̱ ro̱ takan-de u̱n gwu̱gwu̱-mo̱ u̱n hur-u̱t na à. Wan-Ko̱yan wu̱ ro̱ u̱n no̱ ne̱ kap.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 U̱n kom-u̱t re, Burus, u̱m ge̱nbe̱ ka gas-de. U̱n go̱n ka bu̱-yo me̱ m-ge̱n u̱n ko̱ o̱ ke taku̱rda-o̱. Kaane̱ me̱ m-ge̱n.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Yar-m Wan-Ko̱yan na Ye̱so Kiristi ro̱ u̱n no̱ ne̱ kap!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.