2 Coríntios 9
uth (UTH) vs ARIB
1 Ba se̱ u̱m gendu̱té̱ no̱ ma-to̱ u̱n gu u̱n yan-dor ye̱ Shir o-Urusharima á.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Remen u̱m nak no̱ e̱ste̱ u̱r-hur no̱ guut, har me̱ u̱n uku o-cin remen kaane̱ be-de u̱n hun-ne̱ ye̱ o-Makidoniya. Me̱ ye̱ m-ru̱re̱ no̱ hun-ne̱ ye̱ o-Akaya no̱ zo̱ngsu̱te̱ m-yar ne̱ cin u̱n mo̱nce. Go̱ u̱n ka ine̱-mo̱ no̱ ine̱ eso à, mo̱ rwo̱'o̱g ye̱ ma ye̱ inu̱te̱.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Amba me̱ ka m-to̱mbe̱ u̱n o̱r re ne̱, taase uku cin-o te̱ rem no̱ warag hwaa. Amba no̱ ma'as zo̱ngse̱ bo̱ u̱m ru̱sse̱ ya-o-Makidoniya u̱nze no̱ zo̱ngse̱ à.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Remen u̱rege̱ u̱m habu̱te̱ mo̱sse̱ u̱n ye̱ ken ya-o-Makidoniya ye̱ ne̱, taase ye̱ 'wo̱s no̱ ba m-zo̱nge̱, har te̱ taage̱ u̱n rii-yo m-ze̱e̱, myet-m na a ho̱ge̱ m-'e̱ remen te̱ ukse̱ o-cin u̱n no̱ ne̱.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Remen kaane̱ o̱ u̱m hyente̱ a nom u̱r-bon, me̱ to̱mbe̱ o̱r re ne̱ ye̱ hyen no̱ rii-yo u̱m habu̱te̱, remen no̱ mo̱ro̱gsu̱té̱ rii-yo no̱ ze̱e̱ no̱ he m-ya'as à, a 'wo̱s yo zo̱ngse̱. Kaane̱ he m-kute̱ u̱n hun-ne̱ u̱nze u̱n co̱n-mo̱ u̱n hur-u̱r no̱ o̱, no̱ ya'aste̱, ba a u̱n gakte̱ no̱ o̱ á.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Baks no̱ yo ká: Ne̱t-wu̱ go̱'e̱ hiin à, wu̱a ce hiin; amba wu̱ go̱'e̱ de̱e̱n à wu̱a ce de̱e̱n.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Ko wu̱ ke ne̱t-wu̱, wu̱ ya'as bo̱ wu̱ e̱sse̱ u̱n hur-de u̱n wu̱ à, ba mo̱sse̱ u̱n naase̱-mo̱ u̱t-me̱n ne̱ á, ko̱ wu̱ a gakte̱ à. Me̱ u̱n ze̱e̱ kaane̱ remen Shir ro̱ m-co̱n u̱n wa-m-ya'as u̱r-hur sak.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 U̱n yar-mo̱ Shir, Shir a hoks no̱ m-'ya kap rii-yo he no̱ m-gu u̱n ho̱o̱g-m no̱ à, remen ko̱ o̱ ke da-o̱ u̱n ko̱ yo ke rii-yo no̱ kumut kap rii-yo no̱ o-hoob à, har arge̱ kaane̱, remen no̱ nomot ko̱ mo̱ ke se̱nge̱-mo̱ u̱r-bon ne̱.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Bo̱ ro̱ ge̱nse̱ u̱n Ma-to̱ Shir à:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Me̱ u̱n ze̱e̱ kaane̱ remen Shir o̱ ro̱ m-'ya u̱n ko-wa-u̱r-go go̱ wu̱ goot, komo o̱ ro̱ m-'ya u̱n rii-yo m-re̱. Remen kaane̱, Shir a 'ye no̱ go̱ remen no̱ goot, wu̱ ro̱ m-rwo̱ go̱ ro̱tte̱ m-bo̱'o̱sse̱, har no̱ ce̱e̱ru̱ de̱e̱n remen kashi-m se̱nge̱-m no̱ mo̱ m-yar.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 A muut no̱ ya-o-kwu̱m u̱n ko̱ yo ke co̱w-yo remen no̱ ma'asté̱ m-'ya u̱r-hur sak ko̱ o̱ ke da-o̱ a ho̱o̱be̱ be-u̱r no̱. U̱n co̱w-o te̱ se̱nge̱-mo̱ u̱n yar-m no̱ a warag mo̱ u̱n bo̱ngo̱n-de Shir.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Remen ka se̱nge̱-mo̱ m-yar mo̱ no̱tte̱ à, ba yan-dor ye̱ temb no̱ ro̱ m-gu á, amba ro̱ m-kapru̱nde̱ har m-do̱ u̱n co̱w-se u̱r-bo̱ngo̱n be-de Shir.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Remen ka se̱nge̱-mo̱ no̱ rwu̱ntu̱te̱ hi u̱n no̱ cas, hun-ne̱ a bu̱m Shir remen do̱ro̱tte̱-o no̱. No̱ go̱kste̱ ka Ma-to̱ m-Re̱re̱m to̱, to̱ ma Kiristi, komo remen yar-m no̱ bo̱ no̱ wo̱nge̱ u̱n ye̱ ne̱ komo u̱n ko̱ wu̱ ke ne̱ à.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Be-de u̱n ko̱n-se u̱n ye̱ be-de Shir, ye̱ ma'as no̱ komo m-kone̱ u̱s-barag n-me̱ u̱n hur-de u̱n ye̱ remen ka yar-mo̱ aragte̱ m-ce̱p, mo̱ Shir nomo no̱ à.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 A 'ye no̱ Shir u̱r-bo̱ngo̱n remen ka yar-mo̱, yar-mo̱ arge̱ be̱e̱b-de u̱n ce̱p u̱t-ma à.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.