2 Coríntios 10

uth (UTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Me̱ Burus, me̱ no̱ u̱s-ko̱n u̱n hi u̱n de, me̱ wu̱ a m-ze̱e̱, Yan-gwe̱gwe̱r-mo̱ u̱r-hi, u̱r-'wo̱n ne̱ u̱ntu̱n mo̱ ma Kiristi u̱rege̱ me̱ be-u̱r gaan u̱n no̱ ne̱ à. Amba hun-ne̱ ro̱ me̱ m-aag Wa-m-ciiz, u̱rege̱ me̱ mo̱sse̱ u̱n no̱ ne̱ á.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Me̱ no̱ u̱s-ko̱n, taase no̱ gaktu̱ me̱ u̱m suu no̱ da-de me̱ habe̱, remen u̱m nak man hoks su'e̱ ka ye̱ ro̱ m-ze̱e̱ u̱nze rii-yo te̱ m-nom à, rem-se ma-hun se.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Te̱ u̱r-she'et n-me̱ u̱n ho̱no o-dak, amba te̱ dum u̱r-gu̱n bo̱ ho̱no o-dak ro̱ m-dum á.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Remen saw-to̱ u̱r-gu̱n u̱n te̱ ba go̱n to̱ ho̱no o-dak to̱ á, to̱ u̱n be̱e̱b-de Shir to̱, to̱ te̱tte̱ m-naas u̱n saw-to̱ u̱r-gu̱n to̱ m-'wo̱ns to̱ u̱n yan-yage̱-u̱t na.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Te̱ m-sabarse̱ u̱n su̱ne̱-mo̱ u̱t-ma kap u̱n rii-yo he m-we̱n hun-ne̱ nap u̱n Shir ne̱ à, me̱n yoose̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ 'ke barag-se u̱n ye̱ u̱s-yo̱-se, sa o zee se ro̱ be-de m-ke'et, remen ye̱ hoksté̱ no̱me̱ u̱n Kiristi o-do̱ro̱tte̱ u̱n bu̱-yo u̱n barag-se u̱n ye̱.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Da-o̱ no̱ no̱me̱ o-do̱ro̱tte̱ bo̱ depe̱ à, te̱ zo̱ngse̱ te̱ ye'et ko̱ wu̱ ke u̱r-ko̱o̱b wu̱ yage̱ m-no̱m o-do̱ro̱tte̱ à.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Gwo̱t no̱ rii-yo ro̱ cas à! U̱rege̱ wu̱ ken ze̱e̱g wu̱, wu̱ ma Kiristi wu̱, yage̱ ka ne̱t-wu̱ ja'aste̱ no̱m u̱s-barag, wu̱a nep u̱nze te̱ ma ye̱ ma Kiristi ye̱.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Ko̱ me̱ uke̱ o-cin remen ka gwo̱mo-to̱ Wan-Ko̱yan ya'u̱ te̱ à, ka gwo̱mo-to̱ remen te̱ bo̱'o̱su̱tú̱ no̱ o̱, ba remen te̱ sabarsu̱té̱ no̱ á. Remen kaane̱, yatt-wu̱ he me̱ m-rwo̱ m-'e̱ á, be-de u̱n kute̱ u̱n hun-ne̱ u̱nze Ye̱so wu̱ 'ya me̱ u̱t-gwo̱mo á.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Me̱ co̱n no̱ hyen sa o zee gye̱r-o̱ me̱ no̱ m-'ya á be-de u̱n taku̱rda-to̱ me̱ no̱ m-ge̱nbe̱ á.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Remen ye̱ ken ye̱ ro̱ m-ze̱e̱, “Taku̱rda-u̱t Burus to̱ ro̱ u̱s-nu̱ ne̱ u̱r-be̱e̱b ne̱, amba u̱rege̱ wu̱ ro̱ be u̱n na u̱n hi u̱n de u̱n wu̱, wu̱tt te̱p-o u̱r-be̱e̱b á, komo ma-to̱ u̱n wu̱ ba rii-yo á.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Yage̱ go̱n ka hun-ne̱ ye̱, ye̱ nept yo ka: Yo te̱ ze̱e̱ n-me̱ u̱n taku̱rda-u̱t te̱ à, te̱ rokne̱ á, ka te̱ he m-no̱m da-o̱ te̱ ro be-u̱r no̱.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Te̱ bo'os te̱ hongsu̱té̱ ko̱ te̱ dekt hi u̱n te̱ u̱ntu̱n hun-ne̱ ye̱ ro̱ m-hyan ye̱ zee ye̱ aragte̱ ko̱ wan á! Ka hun-ne̱ ye̱, ye̱ ro̱ m-hongse̱ hi u̱n de u̱n ye̱ u̱n o̱r re u̱n ye̱ ne̱, komo ye̱ ro̱ u̱n hoob-o̱ u̱n wu̱ jiishe̱ à n-me̱ u̱n hi u̱n de u̱n ye̱, ye̱ nep u̱nze ye̱ ro̱tt u̱s-we̱e̱r á.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Te̱a uk o-cin arge̱ gwo̱mo-to̱ Shir ya'u̱ te̱ á, se̱ de̱ te̱ uk o-cin u̱n ka gwo̱mo-to̱ Shir e̱ssu̱tu̱ te̱ remen te̱ ko̱'o̱tté̱ Ma-to̱ m-Re̱re̱m à, ka gwo̱mo-to̱ wooste̱ har be-de no̱ ro̱ à.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Me̱ u̱n uk o-cin u̱n raag-o̱ Shir ya'u̱ me̱ u̱r-ke̱e̱r u̱m nomot m-se̱nge̱ á. Rii-yo yan-gin u̱n ma-u̱t re ze̱e̱ mo̱sse̱ u̱n taage̱-o̱ u̱n gwo̱mo-u̱t re ne̱ to̱ u̱n kaane̱ a rees m-warag o-nip me̱ ro haante̱ raag-o no̱ á. Amba nip-o ro̱ ko̱n á remen u̱m hantu̱te̱ no̱ Ma-to̱ m-Re̱re̱m o̱ ma Kiristi rii-yo ye̱ hantu̱te̱.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Komo te̱ pas be-de a ze̱e̱ te̱ á, u̱n uk o-cin u̱n se̱nge̱-mo̱ ye̱ ken ye̱ no̱me̱ á. Amba te̱ m-hwo̱ u̱r-hur, she̱r-m no̱ a he co, remen ma-de u̱n se̱nge̱-m te̱ n-me̱ u̱n no̱ se̱ngu̱té̱ m-do̱ de̱e̱n.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 U̱rege̱ no̱ nomog kaane̱, ka da-de te̱a hoks m-ko̱'o̱t u̱n Ma-to̱ m-Re̱re̱m u̱n to̱ ken dak-to̱ n-co no̱. Remen te̱ co̱n uku o-cin u̱n se̱nge̱-mo̱ wu̱ ken wu̱ rege̱ wu̱ nome̱ u̱n be-de a rwo̱'e̱ wu̱ à.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Amba “Kap wu̱ he uku o-cin n-me̱ u̱n yo ken rii-yo à, wu̱ uku o-cin u̱n rii-yo Yawe nome̱ à.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Me̱ u̱n ze̱e̱ kaane̱ remen ba wu̱ ro̱ bo̱m u̱n hi u̱n de u̱n wu̱, wu̱ wu̱ a u̱n ho'os u̱r-hur u̱n wu̱ ne̱ á, amba wu̱ Wan-Ko̱yan ro̱ m-bo̱m à.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.