1 Coríntios 2

uth (UTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O̱r re ne̱ yan-dor, da-o̱ u̱m habe̱ o-Korinti à, u̱m pe'esu̱te̱ Ma-to̱ Shir ru̱ru̱ na à. Me̱ hwo̱ caari-to̱ u̱t-gom n-me̱ u̱n ka ma-to̱ á, me̱ kutu no̱ u̱s-nap á.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Remen u̱m no̱mo̱g o-sakto̱ u̱n hur u̱n de, u̱m ze̱e̱ da-o̱ me̱ she'ete̱ u̱n no̱ ne̱ man yoosu̱ no̱ rii ho̱r-yo á se̱ ma-u̱t Ye̱so Kiristi, wu̱ a kame̱ n-to̱n o-kan à.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Da-o̱ u̱m habe̱ be u̱n no̱ à, me̱tt m-'wo̱ns á. Wu̱r-o re ro u̱s-zap, rem o-gye̱r.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Da-o̱ u̱m nomo no̱ u̱t-ma à, u̱m ru̱ru̱tu̱ no̱ yo haadbu̱ me̱ à, ba u̱n we̱e̱r-u̱s re á. Me̱ kwe̱e̱msu̱ no̱ remen no̱ go̱ksté̱ ma-u̱t re á. U̱n su̱ge̱-de u̱n kaane̱ da-o̱ u̱m ru̱ru̱ no̱ Ma-to̱ Shir à, Ku̱kt-o̱ Shir u̱n gwo̱mo-to̱ u̱n o̱ kututu̱ no̱ u̱nze nip-o̱,
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 taase she̱r u̱n nip-o no̱ ya'as m-'wo̱ns be-de u̱n nap-se u̱n ne̱t á, se̱ de̱ remen u̱n be̱e̱b-de Shir.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Da-o̱ te̱ ya-m-se̱nge̱-mo̱ Shir te̱ ro'e̱ u̱n ye̱ sher-se̱ u̱s-geer be-de u̱n dor Ye̱so à, te̱ ye̱ m-ru̱re̱ ma-to̱ u̱s-nap. Amba ba go̱n nap-se u̱n ka zaman-yo á, ba komo go̱n nap-se u̱n yan-gwo̱mo-to̱ u̱n ka zaman-yo m-ta yo á. Kap ka gwo̱mo-ne̱ ye̱ a taage̱ u̱n gwo̱mo-to̱ u̱n ye̱.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Amba te̱ u̱t-ma u̱n nap-se Shir wukusse̱, se hun-ne̱ ro nakke̱ á, se ro̱ nap-se Shir se wu̱ daage̱ remen se̱ps-m na cin ba a ro̱ no̱mo̱g ho̱no o-dak à. N-ga Shir kute̱ ko̱ wan-gaan ka napse̱ á.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Be-de u̱n yan-gwo̱mo-to̱ m-mo̱ka to̱ yatt-wu̱ nape̱ zo̱nge̱-to̱ Shir á, remen ye̱ ro nakke̱ yo Shir zo̱nge̱ m-nom à ye̱ roa kem Wa-u̱t-Hyat Wan-Ko̱yan o-kan ye̱ hoot wu̱ á.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Amba ka to̱ ro̱ gense̱ u̱n taku̱rda-o̱ Shir u̱nze:
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Amba Shir kututu̱ na se ká rem-se remen na yan-se̱nge̱-mo̱ u̱n wu̱ ye̱ be-de u̱n Ku̱kt-o̱ u̱n wu̱ o̱ ru̱ru̱ na. Ku̱kt-o̱ Shir a hoks na ru̱re̱ u̱n ka rem-se remen Ku̱kt-o̱ ro̱ m-byarag o̱ nep rem-se Shir se a hoks m-nap á.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 ¿Wan wu̱ ne̱ he hoks m-nap u̱n ma-to̱ u̱n hur-de u̱n ne̱t u̱n ba ku̱kt-o u̱n ne̱t o̱ ro̱ n-me̱ u̱n ne̱t á? Kang-o gaan yatt-wu̱ nape̱ barag-se ro̱ u̱n hur-de Shir á, se̱ Ku̱kt-o̱ Shir.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Na komo ba ku̱kt-o̱ u̱n kà ho̱no dak-o̱ o̱ a go̱ksu̱ne̱ á, se̱ de̱ Ku̱kt-o̱ rwu̱u̱ne̱ be-de Shir à. Wu̱ ya'ag na Ku̱kt-o̱ u̱n wu̱ remen a nept rii-yo Shir ya'asu̱ na hur-u̱r gaan à.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Remen kaane̱ te̱ ro̱tte̱ u̱n ru̱re̱ u̱n ye̱ ken ye̱. Da-o̱ te̱ ru̱re̱ hun-ne̱ ka Ma-to̱ m-Re̱re̱m to̱, te̱ m-rwo̱r u̱n gom-to̱ u̱s-nap se te̱ yoose̱ u̱n nap-se u̱n ne̱t á, se̱ de̱ u̱n gom-to̱ Ku̱kt-o ru̱ru̱ te̱ à, se o-nip mo̱sse̱ u̱n Shir ne̱.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Bo̱n ne̱t-wu̱ ro̱tte̱ o-Ku̱kt á wu̱a tu̱n wu̱ ho̱ge̱ rem-se Ku̱kt-o̱ Shir ru̱re̱ hun-ne̱ á, remen be-de u̱n wu̱ se ka rem-se o-hwaa se. Wu̱a hoks m-nap bo̱ ka rem-se ro̱ á, remen Ku̱kt-o̱ Shir o̱ ro̱ u̱n hante̱ u̱n nap-se Shir.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ne̱t-wu̱ ro̱ u̱n Ku̱kt-o̱ Shir ne̱ à, wu̱a hoks nap u̱n me'es u̱n ko̱ yo ke rii-yo ne̱, yo Ku̱kt-o̱ Shir ro̱ wu̱ m-yoose̱ à. Amba hun-ne̱ ye̱ ro̱tte̱ Ku̱kt-o̱ Shir á ye̱a hoks m-nap u̱n me'es u̱n yo Ku̱kt ro̱ na m-yoose̱ á.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 “¿Wa nape̱ barag-u̱s Yawe?
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.