Tito 3
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ARA
1 Cuxtaj rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi rajwaxi' ticojontak chiwchak juntir yak ri wi' k'atb'itzij laj jk'ab'ak. Rajwaxi' xike trantak tzitaklaj no'j laj jc'aslemalak,
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 mi yok'ontak chirijil jun cristian, mi jtoctak ch'o'j riq'uilak cristian, rane'tak utzil rechak cristian y jc'ute'tak chiwchak cristian chi tziyi' jno'jak.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Jilon oj ojr, ojke sons, ta' ojcojon chiwch Kakaj Dios, sachalcoji'n, woji' laj jk'ab' juntir mak etzltak rayb'l, xkab'an nen chikaj oj xkab'an, xkab'an etzltak no'j, xojti'tinc, xojcontrij jwi'lak cristian jwi'l ri xkab'an y xkacontrij kib' chikib'il kib'.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Pero cuando Kakaj Dios ri ajcolol ke xc'ut chi sub'laj tiel ranm chikij y tijlok'aji' juntir cristian,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 xojjcol laj jk'ab' kamac. Pero ma' jwi'l ta' tzi ojtijintak chi jb'anic, jwi'li' sub'laj xril c'ur kawch. Jwi'li'li xsakab'saj kanm re kamac y xye' jun aac'laj c'aslemal chike chapca' ajri' xojq'uisi'y jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 ri xnojsan kanm ojtak juntir jwi'lke Kakaj Jesucristo ri ajcolol ke.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Jilonli xan suc'ul kanm chiwch Kakaj Dios jwi'l rutzil ranm chikij pire tikechb'ejtak jun tzilaj c'aslemal riq'ui Kakaj Dios lecj ri ta' jq'uisic ri ulb'eltak kawi'l.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ri' ri kes saklaj tziji'n y ri' chwaj jilon tab'ij chic rechak yak ri cub'ul jch'olak chirij Kakaj Dios pire tijq'uex jno'jak y trantak lawi' raj Kakaj Dios trantak. Y ri' mak tzitaklaj no'j li, ri tichocon jwi'lak juntir cristian laj jc'aslemalak.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Ma coj jk'ij mak sonstaklaj yoloj, ma coj mak c'utu'n ri queneysalke jwi'lak kamam katit' ojr, mat ch'o'jin chirij Jpixb' Kakaj Dios jwi'l jb'anic jilonli, ta' nen tichacuj.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Wi wi' jonok tijtakchi'j yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tijtos rib'ak chirij nic'j chic, rajwaxi' b'ij jcholajl re jun b'welt o ca'mul chi ta' tzi tijin tran, pero wi mita' tijcoj lawi' ri tab'ij re, tos ayb' chirij.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Jilonli tawetemaj chi man cristian li ta' tzi jno'j, jwi'l ri tijin tran, tijin tijtoc c'ax chirij jwi'l jmac.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Cuando tantakb'i Artemas o Tíquico aac'l, tacojch achok'b' inyuk ac'ule' laj or Nicópolis. Chomorsali' inwi'l chi tib'e ink'asaj mak riq'uil jab' cla'.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Y t'o'b'i re juntir kelen ri tichocon jwi'lak laj jb'eak Zenas, ri wi' jno'j chirij Jpixb' Kakaj Dios y Apolos.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Y jilon yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxi' tretemajtak jb'anic utzil pire tijt'o'tak yak cristian ri wi' rajwax rechak pire trantak laj jc'aslemalak chapca' jun che' ri kus tiwichinc.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Juntir yak ri wi'tak wiq'uil tijtaktakb'i rutzil awch. Ye' rutzil jwichak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri ojlok'intak.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.