Romanos 6

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¿Nenc'u tikab'ijtak? ¿Tonc'u katakejtaka' macun chiwch Kakaj Dios pire tijye' mas rutzil ranm chike?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 ¡Ma' ji'ta'lonli! Oj nic' riq'uil xojcamtaka' jwi'l ta' chiqui' wojtak laj jk'ab' kamac. Jwi'li'li ta' chiqui' tijna' tikatakejtak macun laj kac'aslemal.
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Cuxtaj awi'lak, oj juntir ri b'anal ja'tiox chike, ojchak jun riq'ui Kakaj Jesucristo, jwi'li'li nic' riq'uil xojcamtaka' riq'ui Kakaj Jesucristo.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Jilonli cuando xansaj ja'tiox chike nic' riq'uil xojmuksaji' riq'ui Kakaj Jesucristo jwi'l nic' riq'uil xojcamtaka'n. Y chapca' Kakaj Jesucristo xc'astasaj jwich laj jcamnakl xo'lak camnakib' jwi'l jcwinel Kakaj Dios, jilon oj nic' riq'uil xc'astasaj chiqui' kawch laj kacamnakl jwi'l Kakaj Dios pire ojwa'x li jun aac'laj c'aslemal.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Wi xojrana' jun riq'ui Kakaj Jesucristo cuando xcamc, oji' jun riq'uil cuando xc'astasaj jwich laj jcamnakl.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Jwi'l ketami' chi juntir mak etzltak no'j ri b'analch kawi'l laj kac'aslemal chapca' xtz'ocsaji' wich curs pi jpach Kakaj Jesucristo pire xsachsaj jwich jcwinel man mac chikab'. Jilonli ta' chiqui' wojtak laj jk'ab' kamac.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Jwi'l wi jun cristian ticamc, ta' chiqui' titakon man mac chib'.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Pero wi nic' riq'uil xojcami' riq'ui Kakaj Jesucristo, cub'uli' kach'ol chi ojyo'ri' riq'uil.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Ketami' chi Kakaj Jesucristo xc'astasaji' jwich laj jcamnakl xo'lak camnakib' y ta' chiqui' ni jun b'welt ticamc, jwi'l man camic ta' chiqui' ticwin chirij.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Kakaj Jesucristo jun b'weltke xcam chi resaj jcwinel man mac, pero lajori yo'li'n y xike tran lawi' raj Kakaj Dios tran.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Y jilon atak chomorsajtak chi nic' riq'uil xatcamtaka' jwi'l ta' chiqui' watak laj jk'ab' amacak. Y lajori yo'lcataka'n, pero chi jb'anic lawi' raj Kakaj Dios tab'antak, jwi'l atakchak jun riq'ui Kakaj Jesucristo.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Jwi'li'li atak ma ye'tak luwar re man mac titakon chic chib' atio'jlak ri tike saach jwich pire ma' tab'antak mak etzltak rayb'l ri raj tab'antak.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Ma jach ayb'ak chi jb'anic mac. Ri' jach ayb'ak laj jk'ab' Kakaj Dios jwi'l nic' riq'uil xatcamtakna y xc'astasaj awchak laj acamnaklak. Jwi'li'li jach ayb'ak laj jk'ab' Kakaj Dios pire tab'antak lawi' ri tzi chiwch re.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Jilonli man mac ta' chiqui' titakon chab'ak y ta' chiqui' watak laj jk'ab' Jpixb' Kakaj Dios. Atak watakchak laj jk'ab' Kakaj Dios ri xye' rutzil ranm chawechak.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Nenc'u tikab'ijtak? ¿Tonc'u jna' tikatakejtak macun jwi'l ta' chiqui' wojtak laj jk'ab' Jpixb' Kakaj Dios jwi'l rutzil ranm Kakaj Dios chikij? ¡Ma' ji'ta'lonli!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Jwi'l awetamaki' chi wi xajach ayb'ak laj jk'ab' jono cristian pire atcojontak chiwch, ri' re awajwak. Y ji'c'ulon riq'ui man mac, wi tajach ayb'ak chi macunc, nic' riq'uil ri' man mac awajwak y ri' atc'amowtakb'i pi camic. Pero wi tajach ayb'ak laj jk'ab' Kakaj Dios chi cojon chiwch pire tran suc'ul awanmak chiwch, ri' Kakaj Dios awajwak.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Atak ojr jachemi' ayb'ak laj jk'ab' man mac chapca' jun cristian ri wi' rajw, pero lajori c'omo re Kakaj Dios nojelchak awanmak tijin tab'antak nen mo ri xattijojtak.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Atak cuando xateltak laj jk'ab' man mac, xajach ayb'ak laj jk'ab' Kakaj Dios chi jb'anic lawi' ri tzi chiwch re.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 In jilonri tamb'ijb'i chawechak, ri' chwaj chi ta' c'ax tatijtak chi jtaic jcholajl jwi'l atak ta' kes tatatak jcholajl. Ojr jachemi' ayb'ak laj jk'ab' man mac chi jb'anic mak etzltak no'j pire tab'antak mas mac chiwch Kakaj Dios, pero lajori xajacha' ayb'ak chi jb'anic laj ac'aslemalak ri tzi tril Kakaj Dios pire tran chi attosmajtak pire re.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Cuando aj jachemi' ayb'ak laj jk'ab' man mac, ta' watak laj jk'ab' Kakaj Dios chi jb'anic lawi' ri tzi tril, jwi'l ta' suc'ul awanmak chiwch.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Atak ta' nen xach'ectak chirijak mak mac ri xab'antak ojr ri lajori atchak q'uixib'tak jwi'l, xike roj xatjc'amtakb'i pi camic.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Pero lajori xatesajtaka' laj jk'ab' amacak ri awajwak jwi'l Kakaj Dios pire ri'chak re awajwak, ri tach'ectak, attossajtak jwi'l Kakaj Dios pire re ri quiek jwi'l tata'tak jun tzilaj c'aslemal riq'uil lecj ri ta' jq'uisic.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Jwi'l man tojb'l ri tijch'ectak mak cristian ri timacuntak, ri' tijch'ectak tib'etak pi camic. Pero ri sipan ri tijye' Kakaj Dios, ri' jun tzilaj c'aslemal riq'uil lecj ri ta' jq'uisic pi rechak yak cristian ri juntakchak riq'ui Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.